Bài viết mới | Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Today at 06:59
Thơ Nguyên Hữu 2022 by Nguyên Hữu Yesterday at 20:17
KÍNH THĂM THẦY, TỶ VÀ CÁC HUYNH, ĐỆ, TỶ, MUỘI NHÂN NGÀY NHÀ GIÁO VIỆT NAM 20/11 by Trăng Thu 21 Nov 2024, 16:45
KÍNH CHÚC THẦY VÀ TỶ by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:30
SƯ TOẠI KHANH (những bài giảng nên nghe) by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:22
Lời muốn nói by Tú_Yên tv Wed 20 Nov 2024, 15:22
NHỚ NGHĨA THẦY by buixuanphuong09 Wed 20 Nov 2024, 06:20
KÍNH CHÚC THẦY TỶ by Bảo Minh Trang Tue 19 Nov 2024, 18:08
Mấy Mùa Cao Su Nở Hoa by Thiên Hùng Tue 19 Nov 2024, 06:54
Lục bát by Tinh Hoa Tue 19 Nov 2024, 03:10
7 chữ by Tinh Hoa Mon 18 Nov 2024, 02:10
Có Nên Lắp EQ Guitar Không? by hong35 Sun 17 Nov 2024, 14:21
Trang viết cuối đời by buixuanphuong09 Sun 17 Nov 2024, 07:52
Thơ Tú_Yên phổ nhạc by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:28
Trang thơ Tú_Yên (P2) by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:13
Chùm thơ "Có lẽ..." by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:07
Hoàng Hiện by hoanghien123 Fri 15 Nov 2024, 11:36
Ngôi sao đang lên của Donald Trump by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 11:09
Cận vệ Chủ tịch nước trong chuyến thăm Chile by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 10:46
Bầu Cử Mỹ 2024 by chuoigia Thu 14 Nov 2024, 00:06
Cơn bão Trà Mi by Phương Nguyên Wed 13 Nov 2024, 08:04
DỤNG PHÁP Ở ĐỜI by mytutru Sat 09 Nov 2024, 00:19
Song thất lục bát by Tinh Hoa Thu 07 Nov 2024, 09:37
Tập thơ "Niệm khúc" by Tú_Yên tv Wed 06 Nov 2024, 10:34
TRANG ALBUM GIA ĐÌNH KỶ NIỆM CHUYỆN ĐỜI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:17
CHƯA TU &TU RỒI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:05
Anh muốn về bên dòng sông quê em by vamcodonggiang Sat 02 Nov 2024, 08:04
Cột đồng chưa xanh (2) by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 12:39
Kim Vân Kiều Truyện - Thanh Tâm Tài Nhân by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 08:41
Chút tâm tư by tâm an Sat 26 Oct 2024, 21:16
|
Âm Dương Lịch |
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
|
|
| |
Tác giả | Thông điệp |
---|
unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thể loại Tống Từ Mon 30 May 2011, 17:49 | |
| 攤破浣溪沙 - 李清照 病起蕭蕭雨鬢華 臥看殘月上窗紗 豆寇梢頭煎熱水 暮分茶 枕上詩篇閑處好 門前風景雨來佳 終日向人多醞藉 木樨花 Than phá hoán khê sa - Nam Tống - Lý Thanh Chiếu
Bệnh khởi tiêu tiêu vũ mấn hoa Ngọa khan tàn nguyệt thướng song sa Đậu khấu tiêu đầu tiên nhiệt thuỷ Mộ phân trà
Chẩm thượng thi thiên nhàn xứ hảo Môn tiền phong cảnh vũ lai giai Chung nhật hướng nhân đa ổn tạ Mộc tê hoa
Than phá hoán khê sa (Người dịch: Nguyễn Chí Viễn) Bệnh dậy bơ phờ tóc điểm hoa Nằm nhìn trăng xế rọi song sa Đậu khấu đầu cành đun nước sủi Tối pha trà
Tựa trên gối thơ khi rảnh rỗi Trước hiên cảnh đẹp lúc mưa sa Tỏ vẻ hướng người hàm nhã ý Mộc tê hoa
- // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thể loại Tống Từ Mon 30 May 2011, 23:09 | |
| 醉花陰 - 李清照 薄霧濃雲愁永晝, 瑞腦消金獸。 佳節又重陽, 玉枕紗廚, 半夜涼初透。
東籬把酒黃昏後, 有暗香盈袖。 莫道不消魂, 簾捲西風, 人比黃花瘦。
Tuý hoa âm - Nam Tống - Lý Thanh Chiếu Bạc vụ nùng vân sầu vĩnh trú, Thuỵ não tiêu kim thú. Giai tiết hựu trùng dương, Ngọc chẩm sa trù, Bán dạ lương sơ thấu.
Đông ly bả tửu hoàng hôn hậu, Hữu ám hương doanh tụ. Mạc đạo bất tiêu hồn, Liêm quyển tây phong, Nhân tỷ hoàng hoa sấu.
Tuý hoa âm (Người dịch: Nguyễn Chí Viễn) Sương toả mây đùn sầu ủ rũ Hương thoảng lò kim thú Giai tiết lại trùng dương Gối ngọc màn sa Đêm khuya lạnh vừa thấu
Đông ly nâng chén hoàng hôn phủ Tay áo hương trầm ủ Đừng bảo chẳng tiêu hồn Rèm cuốn tây phong Người đọ hoa vàng võ
- // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thể loại Tống Từ Mon 30 May 2011, 23:20 | |
| 好事近 - 李清照
風定落花深 簾外擁紅堆雪 長記海棠開後 正是傷春時節 酒闌歇玉尊空 青缸暗明滅 魂夢不堪幽怨 更一聲鵾鴂
Hảo sự cận - Nam Tống - Lý Thanh Chiếu Phong định lạc hoa thâm Liêm ngoại ủng hồng đồi tuyết Trường ký hải đường khai hậu Chính thị thương xuân thời tiết Tửu lan yết ngọc tôn không Thanh cang ám minh diệt Hồn mộng bất kham u oán Cánh nhất thanh côn quyết
Hảo sự cận (Người dịch: Nguyễn Chí Viễn)
Gió lặng rụng hoa nhiều Ngoài chái đụn hồng chất tuyết Thường nhớ hải đường hoa nở Lại đúng thương xuân thời tiết Rượu vừa hết ngọc tôn không Đèn xanh tỏ mờ hắt Hồn mộng chẳng kham u oán Vẳng tiếng chim côn quyết - // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thể loại Tống Từ Tue 31 May 2011, 22:56 | |
| 夢江南其二 - 溫庭筠 梳洗罷, 獨倚望江樓。 過盡千帆皆不是, 斜暉脈脈水悠悠, 腸斷白蘋洲。 Mộng Giang Nam kỳ 2 - Đường - Ôn Đình Quân
Sơ tẩy bãi, Độc ỷ Vọng Giang lâu. Quá tận thiên phàm giai bất thị, Tà huy mạch mạch thuỷ dầu dầu ( du du ) Trường đoạn bạch tần châu. Mộng Giang Nam kỳ 2 (Người dịch: Nguyễn Thị Bích Hải)
Chải đầu rửa mặt vừa xong Lên lầu cô tịch ngắm dòng sông xa Muôn ngàn buồm lại buồm qua. Ngóng trông mòn mỏi vẫn chưa thấy chàng. Chiều hiu hắt nước mênh mang, Nát lòng ngắm mãi rau tần ven sông.
- // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thể loại Tống Từ Tue 31 May 2011, 23:00 | |
| 菩薩蠻其一 - 溫庭筠 小山重疊金明滅, 鬢雲欲度香腮雪。 懶起畫娥眉, 弄妝梳洗遲。 照花前後鏡, 花面交相映。 新帖繡羅襦, 雙雙金鷓鴣。
Bồ tát man kỳ 1 - Đường - Ôn Đình Quân
Tiểu sơn trùng điệp kim minh diệt, Mấn vân dục độ hương tai tuyết. Lãn khởi hoạ nga mi, Lộng trang sơ tẩy trì. Chiếu hoa tiền hậu kính, Hoa diện giao tương ánh. Tân thiếp tú la nhu, Song song kim giá cô.
Bồ tát man kỳ 1 (Người dịch: Nguyễn Chí Viễn)
Sơn bình lồng ánh vàng loe tắt Tóc mây xoà má da thơm mát Biếng dậy vẽ lông mày Hoá trang chải chuốt chầy Rọi hoa sau trước kính Hoa mặt cùng rọi ánh Mới vẽ áo la nhu Đôi đôi chim giá cô - // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thể loại Tống Từ Tue 31 May 2011, 23:05 | |
| 楊柳枝其一 - 溫庭筠
宜春苑外最長條, 閑嫋春風伴舞腰。 正是玉人腸斷處, 一渠春水赤闌橋。
Dương liễu chi kỳ 1 - Đường - Ôn Đình Quân Nghi Xuân uyển ngoại tối trường điều, Nhàn niểu xuân phong bạn vũ yêu. Chính thị ngọc nhân trường đoạn xứ, Nhất cừ xuân thủy Xích Lan Kiều.
Dương liễu chi kỳ 1 (Người dịch: phan lang ) Nghi Xuân dương liễu cành dài Bay tha thướt, dáng trang đài trước xuân Đây nơi người ngọc đau buồn Xích Lan kiều, chảy một luồng nước xanh.
- // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thể loại Tống Từ Tue 31 May 2011, 23:10 | |
| 楊柳枝其二 - 溫庭筠 南內牆東禦路旁, 預知春色柳絲黃。 杏花未肯無情思, 何是情人最斷腸。
Dương liễu chi kỳ 2 - Đường - Ôn Đình Quân Nam Nội tường đông ngự lộ bàng, Dự tri xuân sắc liễu ti hoàng. Hạnh hoa vị khẳng vô tình tứ, Hà thị tình nhân tối đoạn tràng.
Dương liễu chi kỳ 2 (Người dịch: phan lang )
Bên vườn Nam Nội tường đông Vàng tơ liễu rũ mênh mông xuân về Tình nhân xin bớt tái tê Vì hoa hạnh đã không hề vô tâm.
- // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thể loại Tống Từ Tue 31 May 2011, 23:12 | |
| Tiểu sử tác giả Ôn Đình Quân
Ôn Đình Quân 溫庭筠 (812-870), vốn tên Kỳ 岐, tự Phi Khanh 飛卿, người Thái Nguyên đời Vãn Đường (nay thuộc tỉnh Sơn Tây), là cháu của tể tướng Ôn Ngạn Bác 溫彥博. Ông tinh thông âm nhạc, là một thi nhân tài tử mẫn tiệp, từ trẻ đã nổi danh thi từ nhưng thi không đỗ nên đi chu du đây đó. Từ của ông lời rất đẹp, phái Hoa gian liệt ông vào người đứng thứ nhất đời Đường. Tác phẩm của ông có "Hán Nam chân cảo" và "Ác Lan tập", song đều tán lạc không còn.
- Khuyết Danh |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thể loại Tống Từ Thu 02 Jun 2011, 10:36 | |
| 蝶戀花-春情 - 蘇軾
花褪殘紅青杏小, 燕子飛時, 綠水人家繞。 枝上柳棉吹又少, 天涯何處無芳草!
牆裡鞦韆牆外道, 牆外行人, 牆裡佳人笑。 笑漸不聞聲漸悄, 多情卻被無情惱。
Điệp luyến hoa - Xuân tình - Bắc Tống - Tô Đông Pha
Hoa thoái tàn hồng thanh hạnh tiểu, Yến tử phi thời, Lục thuỷ nhân gia nhiễu. Chi thượng liễu miên xuy hựu thiểu, Thiên nhai hà xứ vô phương thảo.
Tường lý thu thiên, tường ngoại đạo, Tường ngoại hành nhân, Tường lý giai nhân tiếu. Tiếu tiệm bất văn thanh tiệm tiễu, Đa tình khước bị vô tình não. Điệp luyến hoa - Tình xuân (Người dịch: Nguyễn Chí Viễn)
Hoa rụng tàn hồng, thanh hạnh nhỏ, Chim yến bay về, Nước biếc vòng quanh ngõ. Tơ liễu trên cành bay lỗ chỗ, Ven trời trông hút xanh liền cỏ.
Trong luỹ giá đu, ngoài luỹ lộ, Ngoài lộ người đi, Trong mỹ nhân cười rộ. Tiếng cười bỗng bặt nghe không rõ, Vô tình khiến khách đa tình khổ. - // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thể loại Tống Từ Thu 02 Jun 2011, 10:42 | |
| 浣溪沙其一 - 蘇軾 旋抹紅妝看使君, 三三五五棘籬門, 相挨踏破茜羅裙。
老幼扶攜收麥社, 烏鳶翔舞賽神村, 道逢醉叟臥黃昏。 Hoán khê sa kỳ 1 - Bắc Tống - Tô Đông Pha
Tuyền mạt hồng trang khan sứ quân, Tam tam ngũ ngũ cức ly môn, Tương bài đạp phách thiên la quần.
Lão ấu phù huề thu mạch xã, Ô diên tường vũ kiển thần thôn, Đạo phùng tuý tẩu ngoạ hoàng hôn. Hoán khê sa kỳ 1 (Người dịch: Nguyễn Xuân Tảo)
Trang điểm ra xem quan phủ qua, Bên rào túm tụm đứng năm ba, Chen nhau dẫm rách cả quần là.
Già trẻ gặt về lo cúng tế, Xóm làng rước xách quạ bay là, Lão say nằm chắn dưới chiều tà.
- // -
|
| | | Sponsored content
| Tiêu đề: Re: Thể loại Tống Từ | |
| |
| | | |
Trang 4 trong tổng số 5 trang | Chuyển đến trang : 1, 2, 3, 4, 5 | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |