Tổng số bài gửi : 2855 Registration date : 12/10/2009
Tiêu đề: Re: Câu đối tết Nhâm Thìn Fri 16 Dec 2011, 13:31
CÂU ĐỐI ... KíNH, KỈNH, KÌNH, KINH
KÍNH ĐÔI MỤC KỈNH, TRƯỢNG PHU KÌNH, BÁ TÁNH THẤT KINH [HSN]
Bravo anh Việt Đường .... "Gì cũng ... GOOD" ... Thế mới đúng là "Chân lãng tử". Chúc anh vui
unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
Tiêu đề: Re: Câu đối tết Nhâm Thìn Fri 16 Dec 2011, 13:54
Bravo
Hoan Hô... nhưng dạo này đầu óc Ung toàn nghĩ đến Tiền nên ung mất rồi... không hiểu chữ Tiền có thể đối với chữ Đồ được không ạ ?
- // -
Lữ Hoài
Tổng số bài gửi : 749 Registration date : 15/04/2011
Tiêu đề: Re: Câu đối tết Nhâm Thìn Fri 16 Dec 2011, 14:20
HanSiNguyen đã viết:
TẢN MẠN về ... ĐỒ
Cách đây non 40 năm, tôi có đọc được một bài HÁT NÓI vô cùng lý thú, viết về đề tài "ĐỒ TRÔNG THẤY ... ĐỒ", đăng trên một tờ báo phát hành ở SaiGon (báo gì quên mất tên rồi). Trải qua gần 40 năm, mà bài hát nói ấy tôi vẫn nhớ như in, không sót một chữ. Đủ thấy ấn tường của bài ấy ghi lại đậm nét như thế nào ... Điều đáng tiếc duy nhất là quên mất tựa, và quên cả tên tác giả ... Chỉ nhớ nguyên văn nội dung bài mà thôi Trong các bạn, nếu có ai biết về bài ấy xin bổ khuyết giùm nhé. Tại đây, tôi xin mạn phép tác giả, tạm đặt tên mới là :
ĐỒ TRÔNG THẤY ... ĐỒ
MƯỠU
Thầy đồ (1) nọ vốn người tài bộ Quảy cầm thư (2) đi giáo thụ (3) phủ Vĩnh Tường Trước nha môn (4) thiết lập một học đường Dạy dăm chữ “chi, hồ, giả, dã…”
NÓI
Một buổi nọ đồ ngồi nhàn hạ Dạo hồ sen, xem ả hái hoa Ả hớ hênh, ả để ĐỒ (5) ra Đồ trông thấy, đồ ngâm nga tức khắc :
Đêm năm canh đồ nằm không nhắm mắt Những mơ màng, đồ nọ tưởng (7) ĐỒ kia ĐỒ đâu gặp gỡ làm chi !
Tác giả WEINTEIN (Quên tên)
GHI CHÚ:
(1)-Thầy đồ : Thầy giáo dạy chữ Nho hồi xưa. (2)-Cầm thư : Đàn và sách (3)-Giáo thụ : nhận chỗ dạy học (4)-Nha môn : cửa quan (5)-Đồ : cơ quan sinh dục nữ (6)-Gió bụi qua quít hoa đổi màu. Trên mặt nước, con trai (sò) khát nước thè lè lưỡi ra (7)-Tưởng : Mơ tưởng, tưởng tượng đến …
-Nhỏ, To : tính từ phẩm tính -Tôi, Bác : tính từ sở hữu (=My, Your) không phải là danh từ đâu A.H ạ
LH cũng chỉ thấy bài hát nói này ghi là KD , có dư luận cho rằng của một ông Nghè tên là Nguyễn Quý Tân mà cũng có dư luận khác cho là bài này của một cô gái thâm nho làm để trêu một thày đồ. Lại thấy đề tựa là Diễu thầy đồ Cổ Nhuế , không biết có đúng không.
Mến chúc các anh luôn luôn an vui sáng tác cho đàn em thú vị học hỏi thêm!
Việt Đường
Tổng số bài gửi : 2141 Registration date : 21/08/2009
Tiêu đề: Re: Câu đối tết Nhâm Thìn Fri 16 Dec 2011, 18:08
Theo 2 đường dẫn này thì 2 câu ngâm nga của thầy đồ là :
Phong tiền lạn mạn hoa sinh sắc, Thủy diện vi mang bạng thổ thần.
Mời các huynh ghé đọc.
Ma Nu
Tổng số bài gửi : 1356 Registration date : 18/09/2009
Tiêu đề: Re: Câu đối tết Nhâm Thìn Fri 16 Dec 2011, 21:13
Xin phép đước góp ý cùng nhị vị Hàn Sĩ Nguyên cùng Ai Hoa : Ma Nữ thêm vào chút gia vị Việt Nam nhé . Đem chữ LỖ đối với chữ ĐỒ không được hay lắm vì đã dùng hai chữ cùng phái tinh của giống cái Năm chữ CỦ tuy hay những lại cùng tự loại . Văn phạm khó thiệt ! Nhứt là thứ Văn Phạm ngã ba (Việt Hán Pháp ) Bây giờ chúng ta thử thay đổi đôi chữ miễn sao tránh được bị phê bình càng nhiều càng tốt càng nhích lại gần với tuyệt hảo . Xin phép huynh HSN dùng lại chữ LỘ LỖ TIỀN LỖ BẠC , LỖ BÁC LỖ EM THÈM ...CHỌC LỖ bàn thử : 1/Hai chữ LỖ đầu là động từ có nghĩa là bị thiệt thòi :Lỗ vốn liếng 2/ hai chữ LỖ kế tiếi là danh từ không phải như TO , NHỎ là tĩnh tự hay hình dung từ như thi hữu Ái Hoa nêu lên . 3/ Chữ CHỌC tuy có tục tằn nhưng xem ra có vẻ hợp tình hợp cảnh Vì nhà sư LỖ CHÍ THÂM (trong truyện Thủy Hử) đáng bị Chọc lắm ! Nhị Vị Hiền huynh nghĩ sao ?
hi ! Hi !
Ma Nữ
Việt Đường
Tổng số bài gửi : 2141 Registration date : 21/08/2009
Tiêu đề: Re: Câu đối tết Nhâm Thìn Sat 17 Dec 2011, 00:51
HanSiNguyen đã viết:
Bravo anh Việt Đường .... "Gì cũng ... GOOD" ... Thế mới đúng là "Chân lãng tử". Chúc anh vui
Để cho được chỉnh đối hơn về từ loại, VĐ đã sửa lại vế đối của mình. Nguyên huynh xem lại ở trang trước nhé.
HanSiNguyen
Tổng số bài gửi : 2855 Registration date : 12/10/2009
Tiêu đề: Re: Câu đối tết Nhâm Thìn Sat 17 Dec 2011, 13:14
Một chút thư giãn
ĐÊM XUÂN NÀY MỘT MÌNH
Thơ nhạc Hàn Sĩ Nguyên Hòa âm & Video HSN
Diễn tấu
P/S : Trong tiếng Việt khi nói Chồng tôi, vợ bác, có nghĩa là : Chồng của tôi, vợ của bác. Những chữ tôi, bác này gốc là nhân xưng đại danh từ (Personal pronoun), nhưng đã được sử dụng như tính từ sở hữu (possesive adjective), hiểu ngầm chữ CỦA. Nhỏ, to là tính từ phẩm tính (Qualificative adjective). Có thể dùng tính từ phẩm tính chọi với tính từ sở hữu được, vì cùng là tính từ cả.
"CỐT VUI, KHÔNG CỐT HAY" , nên các bạn đối đáp thế nào cũng là very good cả Chúc tất cả luôn vui
phiy
Tổng số bài gửi : 145 Registration date : 06/10/2011
Tiêu đề: Re: Câu đối tết Nhâm Thìn Sat 17 Dec 2011, 21:39
HanSiNguyen đã viết:
CÂU ĐỐI ... ĐỒ
ĐỒ NẾP ĐỒ XÔI, ĐỒ TÔI ĐỒ BÁC, KHÁC ... LONG ĐỒ [HSN]
Một chút phân tích : 5 chữ ĐỒ -2 chữ ĐỒ đầu tiên là động từ ĐỒ với nghĩa là hấp, nấu chín trong hơi nước sôi (= Steam) -2 chữ ĐỒ tiếp theo là danh từ với nghĩa là ... cơ quan sinh dục nữ -Chữ ĐỒ thứ 5 : từ Hán Việt rút gọn của chức danh LONG ĐỒ ĐẠI HỌC SĨ, một chức danh của quan văn thời xưa, cũng là chức danh của Bao công, Bao Thanh Thiên vậy. -Và 2 chữ LONG ĐỒ này còn có cả nghĩa ... Nôm nữa ...
Vế đáp đã giải :
LỖ RƠM LỖ CỎ, LỖ NHỎ LỖ TO, CHO ... PHÁ LỖ [HSN]
-2 chữ LỖ đầu : động từ lỗ = thua, thiệt, mất (=LOSE) -2 chữ LỖ kế : Danh từ lỗ = cái lỗ, cái hố, cái huyệt (= HOLE) -Chữ LỖ cuối : Chức danh của quan võ PHÁ LỖ ĐẠI TƯỚNG QUÂN
Mời các bạn cùng vọc cái đồ này một chút cho vui ...
Thấy Hàn thi sĩ nói rằng vui là chính không cốt hay, nên Phiy cũng góp đối thử. Nếu có gì chưa phải mọi người hoan hỉ nhé.
NƯỚC TIÊN NƯỚC HẬU, NƯỚC ĐẬU NƯỚC MƠ, CỜ ... LẠC NƯỚC
he he ... đối chưa trọi nhưng nghe cũng vui đấy chứ. - Có lẽ muốn đối cả ý và từ lại mang nghĩa chức tước thì phải dùng chữ bộ
- Ví dụ : LONG ĐỒ ĐẠI HỌC SĨ Đối với : THƯỢNG THƯ TRƯỞNG LỤC BỘ
Ma Nu
Tổng số bài gửi : 1356 Registration date : 18/09/2009
Tiêu đề: Re: Câu đối tết Nhâm Thìn Tue 20 Dec 2011, 01:41
[quote="phiy"]
HanSiNguyen đã viết:
CÂU ĐỐI ... ĐỒ
ĐỒ NẾP ĐỒ XÔI, ĐỒ TÔI ĐỒ BÁC, KHÁC ... LONG ĐỒ [HSN]
Một chút phân tích : 5 chữ ĐỒ -2 chữ ĐỒ đầu tiên là động từ ĐỒ với nghĩa là hấp, nấu chín trong hơi nước sôi (= Steam) -2 chữ ĐỒ tiếp theo là danh từ với nghĩa là ... cơ quan sinh dục nữ -Chữ ĐỒ thứ 5 : từ Hán Việt rút gọn của chức danh LONG ĐỒ ĐẠI HỌC SĨ, một chức danh của quan văn thời xưa, cũng là chức danh của Bao công, Bao Thanh Thiên vậy. -Và 2 chữ LONG ĐỒ này còn có cả nghĩa ... Nôm nữa ...
Vế đáp đã giải :
[size=18]LỖ RƠM LỖ CỎ, LỖ NHỎ LỖ TO, CHO ... PHÁ LỖ
-2 chữ LỖ đầu : động từ lỗ = thua, thiệt, mất (=LOSE) -2 chữ LỖ kế : Danh từ lỗ = cái lỗ, cái hố, cái huyệt (= HOLE) -Chữ LỖ cuối : Chức danh của quan võ PHÁ LỖ ĐẠI TƯỚNG QUÂN
Mời các bạn cùng vọc cái đồ này một chút cho vui ...
Thấy Hàn thi sĩ nói rằng vui là chính không cốt hay, nên Phiy cũng góp đối thử. Nếu có gì chưa phải mọi người hoan hỉ nhé.
NƯỚC TIÊN NƯỚC HẬU, NƯỚC ĐẬU NƯỚC MƠ, CỜ ... LẠC NƯỚC
he he ... đối chưa trọi nhưng nghe cũng vui đấy chứ. - Có lẽ muốn đối cả ý và từ lại mang nghĩa chức tước thì phải dùng chữ bộ Ví dụ : Đối với : THƯỢNG THƯ TRƯỞNG LỤC BỘ
Ý Nhi ! xin hót líu lo Họa câu đối tết sớm cho vui nhà ĐÀO VIÊN THI CÁC ấy mà Cũng cần vài vế để ta vui mừng
Ma Nữ móc Yêu Tinh cho dzui
Thiên Hùng
Tổng số bài gửi : 2581 Registration date : 19/08/2009
Tiêu đề: Re: Câu đối tết Nhâm Thìn Tue 20 Dec 2011, 03:11
HanSiNguyen đã viết:
***Câu đáp của Thiên Hùng lão đệ cũng gần lên tới đỉnh rồi. Chỉ còn một chút phải lưu ý nữa là "Hán Việt đối với Hán Việt, Nôm đối với Nôm" nữa là xong
Chúc tất cả luôn vui
... Nguyên huynh, cốt vui vậy cho đệ mượn chữ "Long Đồ" của huynh có lý hơn đệ dùng chữ "Long Đàm" á ... NĂM RỒNG ,RỒNG NGẬM TRÁI THANH LONG LỘN XUỐNG LONG CUNG TẦM HỔ HUYỆT ( Ma Nu) KHẮC CỌP, CỌP VỒ CON BÍCH HỔ BẮT NHẰM HỔ LÔI KIẾN LONG ĐỒ*
* hổ lôi đọc lái là đồ không thơm ...
... và thử câu sau của Nguyên huynh nha ...
KÍNH ĐÔI MỤC KỈNH, TRƯỢNG PHU KÌNH, BÁ TÁNH THẤT KINH (HSN)
NGÂM LẠCH YÊU NGẦM, NỮ NHI NGẤM, QUÂN GIA ĐÀNH NGẬM