Bài viết mới | Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Today at 06:59
Thơ Nguyên Hữu 2022 by Nguyên Hữu Yesterday at 20:17
KÍNH THĂM THẦY, TỶ VÀ CÁC HUYNH, ĐỆ, TỶ, MUỘI NHÂN NGÀY NHÀ GIÁO VIỆT NAM 20/11 by Trăng Thu 21 Nov 2024, 16:45
KÍNH CHÚC THẦY VÀ TỶ by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:30
SƯ TOẠI KHANH (những bài giảng nên nghe) by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:22
Lời muốn nói by Tú_Yên tv Wed 20 Nov 2024, 15:22
NHỚ NGHĨA THẦY by buixuanphuong09 Wed 20 Nov 2024, 06:20
KÍNH CHÚC THẦY TỶ by Bảo Minh Trang Tue 19 Nov 2024, 18:08
Mấy Mùa Cao Su Nở Hoa by Thiên Hùng Tue 19 Nov 2024, 06:54
Lục bát by Tinh Hoa Tue 19 Nov 2024, 03:10
7 chữ by Tinh Hoa Mon 18 Nov 2024, 02:10
Có Nên Lắp EQ Guitar Không? by hong35 Sun 17 Nov 2024, 14:21
Trang viết cuối đời by buixuanphuong09 Sun 17 Nov 2024, 07:52
Thơ Tú_Yên phổ nhạc by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:28
Trang thơ Tú_Yên (P2) by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:13
Chùm thơ "Có lẽ..." by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:07
Hoàng Hiện by hoanghien123 Fri 15 Nov 2024, 11:36
Ngôi sao đang lên của Donald Trump by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 11:09
Cận vệ Chủ tịch nước trong chuyến thăm Chile by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 10:46
Bầu Cử Mỹ 2024 by chuoigia Thu 14 Nov 2024, 00:06
Cơn bão Trà Mi by Phương Nguyên Wed 13 Nov 2024, 08:04
DỤNG PHÁP Ở ĐỜI by mytutru Sat 09 Nov 2024, 00:19
Song thất lục bát by Tinh Hoa Thu 07 Nov 2024, 09:37
Tập thơ "Niệm khúc" by Tú_Yên tv Wed 06 Nov 2024, 10:34
TRANG ALBUM GIA ĐÌNH KỶ NIỆM CHUYỆN ĐỜI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:17
CHƯA TU &TU RỒI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:05
Anh muốn về bên dòng sông quê em by vamcodonggiang Sat 02 Nov 2024, 08:04
Cột đồng chưa xanh (2) by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 12:39
Kim Vân Kiều Truyện - Thanh Tâm Tài Nhân by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 08:41
Chút tâm tư by tâm an Sat 26 Oct 2024, 21:16
|
Âm Dương Lịch |
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
|
|
| Bạch Vân Tuyền - Bạch Cư Dị | |
| Tác giả | Thông điệp |
---|
BachVanNhi
Tổng số bài gửi : 557 Age : 74 Location : Vườn Thiền Hoa Đạo Registration date : 08/09/2011
| Tiêu đề: Bạch Vân Tuyền - Bạch Cư Dị Wed 28 Sep 2011, 09:38 | |
| Bạch Vân Tuyền - Bạch Cư Dị白雲泉 白居易 天平山上白雲泉, 雲自無心水自閑。 何必奔衝山下去, 更添波浪向人間。Bạch Vân Tuyền Thiên Bình sơn thượng Bạch Vân tuyền Vân tự vô tâm thủy tự nhàn Hà tất bôn xung sơn hạ khứ Cánh thiêm ba lãng hướng nhân gian. --Bản dịch của Tuấn Sơn--Suối Bạch Vân Đỉnh núi Thiên Bình suối Bạch Vân Mây không tư lự nước nhàn trôi Cớ sao chảy xuống nơi chân núi Gánh chịu phong ba chốn thế gian --Bản dịch của Song Nguyễn HànTú--
-Bài 1 Bạch Vân ẩn giữa Thiên Bình Mây ôm lờ lững vui tình gió trăng Được chi bỏ núi xuống đồng Quyện trong nhân thế trùng trùng phong ba
-Bài 2 Quanh co dòng Bạch lưng trời Mây ôm, núi quyện êm trôi tháng ngày Phải không nhập cõi thế này Có đâu chịu cảnh đọa đầy nhân sinh
Lời bình của Tuấn Sơn Bạn đọc thân mến Bạch Cư Dị là một nhà thơ lớn của Trung Hoa. Ông đã sáng tác trên 4,000 bài thơ. Thơ của ông chia làm 3 giai đoạn: 1- Thơi niên thiếu 2- Thời thành danh 3- Thời chán đời khi bị vua biếm chức. Bạch Cư Dị là một quan to dưới đời nhà Đường. Làm đến chức thi lang. Ông là một thi hào lừng danh thời đương thời. Có một hôm đi dại ngang qua cổng chùa của thiền sư Ô Sào, trông thấy nhà sư ngồi vắt vẻo trên cành cây, vốn không ưa thích hạng người lánh nợ đời như các nhà sư, nên cau mày hỏi: - Bộ hết chỗ rồi sao thầy chọn chỗ nguy hiểm như thế để ngồi? Thiền sư Ô Sào bình thản đáp: - Chỗ tôi ngồi coi bộ còn an toàn hơn chổ quan lớn ngồi nhiều... Quan thị lang nhìn chiếc kiệu của mình đang ngồi, ngạc nhiên: - Chỗ tôi đang ngồi có gì ngại đâu? Thiền sư Ô Sào: - Thưa, chỗ của đại quan là dưới vua, trên các quan và trăm họ. Được vua thương thì trăm họ ghét. Chỗ ngồi của quan lớn kê trên đầu lưởi của thiên hạ thì làm sao tránh khỏi dị hiềm dèm pha. Có phải thế không? Bạch Cư Dị nghe xong chỉ im lặng va hỏi nhà sư: - Thầy có thể nói cho thôi nghe đại ý của Phật pháp được chăng? Thiền sư đọc bài kệ: Chư ác mạc tác, Chúng thiện phụng hành. Tự tịnh kỳ ý, Thị chư Phật giáo. Nghĩa là: Các điều ác chớ làm Các điều lành vâng giữ Tự thanh lọc ý mình Đó là lời Phật dạy Bạch Cư Dị nghe xong liền bảo: - Những điều thầy vừa đáp. Con nít lên ba cũng nói được. Thiền sư mỉm cười: - Thưa đại quan, con nít lên ba nói được, nhưng ông lão 60 chưa chắc đã làm xong... Ngài có thấy như thế không? Về sau khi bị vua biếm chức và không còn được vua trọng dụng, ông đã theo thiền sư Ô Sào để học đạo. Nhờ sư dẩn dắt của thiền sư, vị đại quan này hoát nhiên đại ngộ. Hôm nay trở lại để phân tích từng câu trong bài thơ Bạch Vân tuyền: Câu thứ nhất: Thiên Bình sơn thượng Bạch Vân tuyền: Câu này có nghĩa trên đỉnh núi Thiên Bình có con suối Bạch Vân. Nước suối từ trên núi cao chảy xuống nước trắng như màu mây. Nên gọi là bạch vân. Câu thứ hai: Vân tự vô tâm thủy tự nhàn. Thế nào gọi là vô tâm. Khi tiếp xúc với cảnh vật mà không buồn phiền giao động. Những người tu thiền muốn đạt đến chổ tâm thanh tịnh hay vô tâm, không nên bám víu lầy cảnh trước mặt. Thí dụ nhìn thấy cái nhà đẹp, lòng sinh ra đắm duối say mê. Nghe tiếng nhạc hay quên cả công viêc. Thấy tiền bạc của cải tâm sinh ra tính muốn chiếm đoạt Nếu vô tâm, tức là lòng không còn giao động trước mọi biến chuyển dù ở nơi đâu. Hương Hải thiền sư đã sáng tác bài thơ: Nhạn quá trường không Ảnh trầm hàn thủy Nhạn vô di tích chi ý Thủy vô lưu ảnh chi tâm TS dịch thơ Nhạn lướt không trung Bóng lồng đáy nước Nhạn không để dấu làm chi Nước không giữ ảnh chỉ vì vô tâm
Bài thơ thiền sư dạy phương pháp để đạt đến chỗ tâm thanh tịnh, chúng ta phải tập như cánh nhạn bay trên trời cao mà hiện dưới đáy sông. Con người cũng vậy chuyện gì xảy ra ta thấy đừng giữ lại trong đầu. Khi tiếng nhạc thoáng qua tai rồi thôi. Cũng như nghe ai khen ai chê thoáng qua tai rồi thôi. Đừng suy tư để phải buồn vui, thương ghét. Trở lại câu thơ: (Vân vô tâm thủy tự nhàn) Thi sỹ khuyên chính ông ta hãy như Mây nương theo làn gió đến nơi đâu cũng được chẳng có gì để muộn phiền. Hãy sống nhàn hạ như giòng nước chầm chậm trôi đi muôn nơi. Câu thứ ba: Hà tất bôn xung sơn hạ khứ Câu này tác giả lấy giòng suối để trách cứ chính ông ta. Giòng suối đang ở trên đỉnh núi cao một cách thoải mái. Khi không ào ạt đổ xuống núi. Thi sỹ cũng vậy hăng say dấn thân từ lời nói đến hành động để rồi vua và những người chung quanh ai cũng chán ghét, ganh tỵ. Câu thứ tư: Cánh thiêm ba lãng hướng nhân gian. Giòng suối ở trên núi nhàn hạ thoải mái, đổ ào xuống thế gian để chịu thêm phiền toái sóng gió.
-Tóm lại bài thơ tác giả nói lên nỗi đớn đau và chán chường khi xả thân xây dựng cuộc đời. Cuối cùng chẳng ai thương mến và nghĩ đến ông. Ông tự trách mình ngu dại. Oán hận chính mình để rồi đem tâm tư trút lên bài thơ.
--Bản dịch của Nguyễn phước Hậu-- Trên đỉnh Thiên Bình suối Bạch vân, Mây trôi vơ vẩn, nước làn nhàn. Bôn ba chi lắm mau rời núi, Sóng cả gió giông chốn thế gian.
--Bản dịch của Nguyễn Minh-- Bạch Vân suối ở núi Thiên Bình Mây vốn vô tâm, nước chẳng tình Sao lại phăng phăng tràn xuống núi Thấm đời sóng gió với sinh linh.
--Bản dịch của Phụng Hà-- Trên núi Thiên Bình, khe Bạch Vân, Nước trôi nhàn nhã, mây vô tâm. Cớ chi bươn bả xuống đồng nội, Chịu đời sóng gió, lắm thăng trầm.
--Bản dịch của Trần Văn Thường-- Suối Bạch Vân, núi Thiên Bình Thong dong suối chảy, vô tình mây bay. Cớ sao sinh sự đặt bày Biến thành thác lũ đoạ đầy nhân gian.
--Bản dịch của Anh Nguyên-- Suối Bạch Vân Thiên-Bình có suối Bạch-Vân, An nhàn nước chảy, vô tâm mây vờn. Cớ sao từ núi tràn tuôn, Nhân gian sóng gió, khổ muôn nghìn người?!... Lê Trung Chánh |
| | | |
Similar topics | |
|
Trang 1 trong tổng số 1 trang | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |