Bài viết mới | Thơ Nguyên Hữu 2022 by Nguyên Hữu Yesterday at 20:24
Lục bát by Tinh Hoa Yesterday at 16:48
Thơ Tú_Yên phổ nhạc by Tú_Yên tv Yesterday at 15:43
Trang thơ Tú_Yên (P2) by Tú_Yên tv Yesterday at 15:37
Tranh thơ Tú_Yên by Tú_Yên tv Yesterday at 15:31
Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Yesterday at 01:29
7 chữ by Tinh Hoa Sun 24 Nov 2024, 05:26
KÍNH THĂM THẦY, TỶ VÀ CÁC HUYNH, ĐỆ, TỶ, MUỘI NHÂN NGÀY NHÀ GIÁO VIỆT NAM 20/11 by Trăng Thu 21 Nov 2024, 16:45
KÍNH CHÚC THẦY VÀ TỶ by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:30
SƯ TOẠI KHANH (những bài giảng nên nghe) by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:22
Lời muốn nói by Tú_Yên tv Wed 20 Nov 2024, 15:22
NHỚ NGHĨA THẦY by buixuanphuong09 Wed 20 Nov 2024, 06:20
KÍNH CHÚC THẦY TỶ by Bảo Minh Trang Tue 19 Nov 2024, 18:08
Mấy Mùa Cao Su Nở Hoa by Thiên Hùng Tue 19 Nov 2024, 06:54
Có Nên Lắp EQ Guitar Không? by hong35 Sun 17 Nov 2024, 14:21
Trang viết cuối đời by buixuanphuong09 Sun 17 Nov 2024, 07:52
Chùm thơ "Có lẽ..." by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:07
Hoàng Hiện by hoanghien123 Fri 15 Nov 2024, 11:36
Ngôi sao đang lên của Donald Trump by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 11:09
Cận vệ Chủ tịch nước trong chuyến thăm Chile by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 10:46
Bầu Cử Mỹ 2024 by chuoigia Thu 14 Nov 2024, 00:06
Cơn bão Trà Mi by Phương Nguyên Wed 13 Nov 2024, 08:04
DỤNG PHÁP Ở ĐỜI by mytutru Sat 09 Nov 2024, 00:19
Song thất lục bát by Tinh Hoa Thu 07 Nov 2024, 09:37
Tập thơ "Niệm khúc" by Tú_Yên tv Wed 06 Nov 2024, 10:34
TRANG ALBUM GIA ĐÌNH KỶ NIỆM CHUYỆN ĐỜI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:17
CHƯA TU &TU RỒI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:05
Anh muốn về bên dòng sông quê em by vamcodonggiang Sat 02 Nov 2024, 08:04
Cột đồng chưa xanh (2) by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 12:39
Kim Vân Kiều Truyện - Thanh Tâm Tài Nhân by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 08:41
|
Âm Dương Lịch |
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
|
|
| |
Tác giả | Thông điệp |
---|
Shiroi
Tổng số bài gửi : 19896 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Vi Thảo Đương Tác Lan - Lý Bạch Thu 13 Aug 2009, 21:58 | |
| Vi Thảo Đương Tác Lan - Lý Bạch
為 草 當 作 蘭
為 草 當 作 蘭 為 木 當 作 松 蘭 幽 香 風 遠 松 寒 不 改 容
Vi thảo đương tác lan Vi mộc đương tác tùng Lan u hương phong viễn Tùng hàn bất cải dung.
Dịch thơ
Từ cỏ vươn thành Lan
Từ cỏ vươn thành Lan Từ cây hóa cội tùng Hương lan thầm quyện gió Tùng lạnh chẳng thay dung
(Shiroi) |
| | | Shiroi
Tổng số bài gửi : 19896 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Xuân Khuê Tứ - Trương Trọng Tố Mon 19 Oct 2009, 02:33 | |
| Xuân Khuê Tứ - Trương Trọng Tố
春 閨 思
嬝 嬝 城 邊 柳 青 青 陌 上 桑 提 籠 忘 采 葉 昨 夜 夢 漁 陽
Niệu niệu thành biên liễu Thanh thanh mạch thượng tang Đề lung vong thải diệp Tạc dạ mộng Ngư Dương
Dịch thơ
Ý Xuân nơi phòng khuê
Bên thành liễu phất phới Trên ruộng dâu xanh xanh Mang lộng chừ quên hái Ngư Dương đêm mộng lành
(Shiroi)
|
| | | Shiroi
Tổng số bài gửi : 19896 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Vịnh Liễu - Hạ Tri Chương Tue 16 Mar 2010, 05:15 | |
| Vịnh liễu - Hạ Tri Chương詠 柳
碧 玉 妝 成 一 樹 高, 萬 條 垂 下 綠 絲 絛。 不 知 細 葉 誰 裁 出, 二 月 春 風 似 剪 刀
Vịnh liễu
Bích ngọc trang thành nhất thụ cao, Vạn điều thuỳ hạ lục ty thao. Bất tri tế diệp thuỳ tài xuất, Nhị nguyệt xuân phong tự tiễn đao.
Dịch nghĩa
Vịnh liễu
Ngọc biếc trang điểm thành một cây cao, Vạn nhành rủ xuống những sợi tơ biếc. Chẳng biết những lá mảnh mai đã bị ai cắt mất, Gió xuân tháng hai tựa chiếc kéo.
Dịch thơ Vịnh liễu
Trang hoàng ngọc bích một nhành cao Rủ sợi muôn tơ ánh biếc màu Lá mảnh nào hay ai cắt xén Xuân thời ngọn gió bén như dao
(Shiroi)
|
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Đường Thi Thu 23 Jun 2011, 22:50 | |
| 絕句四首其三
兩個黃鸝鳴翠柳, 一行白鷺上青天。 窗含西嶺千秋雪, 門泊東吳萬里船。
Tuyệt cú tứ thủ (kỳ Tam) Đường - Đỗ Phủ
Lưỡng cá hoàng ly minh thuý liễu, Nhất hàng bạch lộ thướng thanh thiên. Song hàm Tây Lĩnh thiên thu tuyết, Môn bạc Đông Ngô vạn lý thuyền.
Dịch Nghĩa
Đôi chim oanh vàng hót trong liễu biếc, Một hàng cò trắng bay lên trời xanh Cửa sổ ngậm tuyết Tây Lĩnh đọng hàng nghìn năm Trước cửa thuyền Đông Ngô từ muôn dặm đến đỗ
- Tuyệt cú bốn bài (bài 3) (Người dịch: Tản Đà)
Hai cái oanh vàng kêu liễu biếc, Một hàng cò trắng vút trời xanh. Nghìn năm tuyết núi song in sắc, Muôn dặm thuyền Ngô cửa rập rình.
- Bản dịch của Tương Như
Liễu xanh hót cặp oanh vàng, Trời lam trắng điểm một hàng cò bay. Song lồng mái tuyết non Tây, Thuyền Ngô muôn dặm đỗ ngay cửa ngoài.
- // -
|
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Đường Thi Tue 28 Jun 2011, 01:49 | |
| 金縷衣 - 杜秋娘 勸君莫惜金縷衣, 勸君惜取少年時。 花開堪折直須折, 莫待無花空折枝。 Kim lũ y - Đường - Đỗ Thu Nương
Khuyến quân mạc tích kim lũ y, Khuyến quân tích thủ thiếu niên thì; Hoa khai kham chiết trực tu chiết, Mạc đãi vô hoa không chiết chi.
Áo kim tuyến (Người dịch: Nguyễn Lãm Thắng)
Tiếc chi chiếc áo thêu vàng Khuyên chàng hãy tiếc tuổi chàng xuân xanh Hoa khoe sắc, hãy bẻ nhanh Đừng chờ hoa rụng, bẻ cành làm chi!
- // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Đường Thi Tue 28 Jun 2011, 01:56 | |
| 渡湘江 - 杜審言 遲日園林悲昔遊, 今春花鳥作邊愁。 獨憐故國人南竄, 不似湘江水北流。
Độ Tương giang - Đường - Đỗ Thẩm Ngôn Trì nhật viên lâm bi tích du Kim xuân hoa điểu tác biên sầu Độc liên cố quốc nhân nam thoán Bất tự Tương giang thủy bắc lưu.
Qua sông Tương (Người dịch: Trần Trọng San)
Trong rừng tiếc cuộc ngao du Hoa xuân, chim núi gợi sầu biên quan Thương người lánh xuống miền nam Chẳng trôi lên bắc, giống làn sông Tương.
- // - |
| | | Hương Tiêu
Tổng số bài gửi : 361 Registration date : 05/07/2011
| Tiêu đề: Re: Đường Thi Mon 05 Sep 2011, 10:51 | |
| Từ Ô dạ đề
慈烏夜啼
慈烏失其母, 啞啞吐哀音, 畫夜不飛去, 經年守故林。 夜夜夜半啼, 聞者為沾襟; 聲中如告訴, 未盡反哺心。 百鳥豈無母, 爾獨哀怨深? 應是母慈重, 使爾悲不任。 昔有吳起者, 母歿喪不臨, 嗟哉斯徒輩, 其心不如禽! 慈烏復慈烏, 鳥中之曾參。
Phiên âm:
Từ ô thất kỳ mẫu, Á á thổ ai âm. Triêu dạ bất phi khứ, Kinh niên thủ cố lâm. Dạ, dạ, dạ bán đề, Văn giả vi chiêm khâm. Thanh trung như cáo tố, Vị tận phản bộ tâm. Bách điểu khởi vô mẫu, Nhĩ độc ai oán thâm. Ứng thị mẫu từ trọng, Sử nhĩ bi bất nhâm. Tích hữu Ngô Khởi giả, Mẫu một táng bất lâm. Ta tai tư đồ bối, Kỳ tâm bất như cầm. Từ ô phục từ ô, Điểu trung chi Tăng Sâm.
Đường - Bạch Cư Dị
- // - |
| | | Hương Tiêu
Tổng số bài gửi : 361 Registration date : 05/07/2011
| Tiêu đề: Re: Đường Thi Mon 05 Sep 2011, 10:53 | |
| Quạ hiền kêu đêm
Quạ hiền vừa mất mẹ rồi, "Quà quà", kêu tiếng buồn ôi là buồn. Chẳng bay đi, ở đấy luôn, Quanh năm vẫn giữ cội nguồn rừng xưa. Nửa đêm kêu tiếng thảm chưa, Áo người thấm lệ khi vừa nghe kêu. Tiếng kêu như muốn tỏ điều: Chăm nuôi, đền đáp bấy nhiêu chưa vừa. Trăm loài không có mẹ ư? Riêng mày thương xót, thật chưa ai bằng. Niềm thương của mẹ nặng chăng, Khiến mày sầu khổ chẳng dằn được ư? Có ông Ngô-Khởi thuở xưa, Mẹ ông khi chết, không đưa đám bà. Than ôi cái lũ người ta, Dạ lòng của họ thua xa chim trời. Quạ hiền, hỡi quạ hiền ơi, Trong loài chim, chính mày thời Tăng-Sâm...
- Anh Nguyên |
| | | Sponsored content
| Tiêu đề: Re: Đường Thi | |
| |
| | | |
Trang 4 trong tổng số 4 trang | Chuyển đến trang : 1, 2, 3, 4 | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |