Trang ChínhTìm kiếmLatest imagesVietUniĐăng kýĐăng Nhập
Bài viết mới
Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Today at 01:16

Thơ Nguyên Hữu 2022 by Nguyên Hữu Yesterday at 20:03

KÍNH THĂM THẦY, TỶ VÀ CÁC HUYNH, ĐỆ, TỶ, MUỘI NHÂN NGÀY NHÀ GIÁO VIỆT NAM 20/11 by Trăng Yesterday at 16:45

KÍNH CHÚC THẦY VÀ TỶ by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:30

SƯ TOẠI KHANH (những bài giảng nên nghe) by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:22

Lời muốn nói by Tú_Yên tv Wed 20 Nov 2024, 15:22

NHỚ NGHĨA THẦY by buixuanphuong09 Wed 20 Nov 2024, 06:20

KÍNH CHÚC THẦY TỶ by Bảo Minh Trang Tue 19 Nov 2024, 18:08

Mấy Mùa Cao Su Nở Hoa by Thiên Hùng Tue 19 Nov 2024, 06:54

Lục bát by Tinh Hoa Tue 19 Nov 2024, 03:10

7 chữ by Tinh Hoa Mon 18 Nov 2024, 02:10

Có Nên Lắp EQ Guitar Không? by hong35 Sun 17 Nov 2024, 14:21

Trang viết cuối đời by buixuanphuong09 Sun 17 Nov 2024, 07:52

Thơ Tú_Yên phổ nhạc by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:28

Trang thơ Tú_Yên (P2) by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:13

Chùm thơ "Có lẽ..." by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:07

Hoàng Hiện by hoanghien123 Fri 15 Nov 2024, 11:36

Ngôi sao đang lên của Donald Trump by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 11:09

Cận vệ Chủ tịch nước trong chuyến thăm Chile by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 10:46

Bầu Cử Mỹ 2024 by chuoigia Thu 14 Nov 2024, 00:06

Cơn bão Trà Mi by Phương Nguyên Wed 13 Nov 2024, 08:04

DỤNG PHÁP Ở ĐỜI by mytutru Sat 09 Nov 2024, 00:19

Song thất lục bát by Tinh Hoa Thu 07 Nov 2024, 09:37

Tập thơ "Niệm khúc" by Tú_Yên tv Wed 06 Nov 2024, 10:34

TRANG ALBUM GIA ĐÌNH KỶ NIỆM CHUYỆN ĐỜI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:17

CHƯA TU &TU RỒI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:05

Anh muốn về bên dòng sông quê em by vamcodonggiang Sat 02 Nov 2024, 08:04

Cột đồng chưa xanh (2) by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 12:39

Kim Vân Kiều Truyện - Thanh Tâm Tài Nhân by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 08:41

Chút tâm tư by tâm an Sat 26 Oct 2024, 21:16

Tự điển
* Tự Điển Hồ Ngọc Đức



* Tự Điển Hán Việt
Hán Việt
Thư viện nhạc phổ
Tân nhạc ♫
Nghe Nhạc
Cải lương, Hài kịch
Truyện Audio
Âm Dương Lịch
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
Đăng Nhập
Tên truy cập:
Mật khẩu:
Đăng nhập tự động mỗi khi truy cập: 
:: Quên mật khẩu

Share | 
 

 THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Chuyển đến trang : 1, 2  Next
Tác giảThông điệp
Cẩn Vũ

Cẩn Vũ

Tổng số bài gửi : 1806
Registration date : 03/09/2012

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Empty
Bài gửiTiêu đề: THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.   THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. I_icon13Wed 17 Sep 2014, 12:25

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. 10687223_801115349954035_8149163302183141725_n
NHẬT XẠ         


Nhật xạ sa song phong hám phi, 
Hương la thức thủ xuân sự vi. 
Hồi lang tứ hợp yểm tịch mịch, 
Bích anh vũ đối hồng tường vi.


Lý thương Ẩn.


Dịch nghĩa

Ánh sáng của thái dương chiếu vào cửa sổ với rèm lụa buông, gió thổi khiến cánh cửa lay động, 
Mùa xuân đi đi rồi, tay khẽ nâng chiếc khăn bằng gấm đầy hương thơm. 
Những dãy lan can vòng vèo quây kín bốn chung quanh lầu, khiến thêm vẻ tịch mịch, 
Màu xanh biếc của chim anh vũ đối diện với màu hồng của hoa tường vi.

Dịch thơ (Nguyen Gia Dinh)

Bên song lụa, ánh dương soi, 
Gió lay cánh cửa ngoài nơi khuê phòng. 
Tay nâng giải lụa hương nồng, 
Ngày xuân lưu luyến bên song qua rồi. 
Hành lang bốn phía đơn côi, 
Sánh anh vũ biếc, hồng ngời tường vi.

*日射 Nhật xạ: Bài thơ tả cảnh sầu muộn trong khuê phòng, nhưng toàn bộ bài thơ không nói về nỗi sầu nào cả. Chữ 射 Xạ; nghĩa là bắn tên,tìm kiếm ,nhưng còn đọc là Dịch nghĩa là buồn chán. Đọc Nhật Xạ và hiểu là ánh nắng, ánh sáng mặt trời chiếu xuống.
*春事違 Xuân sự vi: Mùa xuân đã ra đi, khi tường vi nở rộ là lúc đã vào hạ rồi.
*回廊四合 Hồi lang tứ hợp: hành lang có lan can khuất khúc vòng quanh bốn phía lầu các thành một vòng kín.
*碧鸚鵡對紅薔薇 Bích anh vũ đối hồng tường vi: Câu này đem các màu sắc đối nghịch nhau, đối nghịch giữa chim và hoa.
 
***** Sưu tầm.*****


Được sửa bởi Cẩn Vũ ngày Mon 22 Sep 2014, 11:27; sửa lần 3.
Về Đầu Trang Go down
Ai Hoa

Ai Hoa

Tổng số bài gửi : 10638
Registration date : 23/11/2007

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.   THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. I_icon13Wed 17 Sep 2014, 13:27

Cẩn Vũ đã viết:
THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. 10687223_801115349954035_8149163302183141725_n
NHẬT XẠ         


Nhật xạ sa song phong hám phi, 
Hương la thức thủ xuân sự vi. 
Hồi lang tứ hợp yểm tịch mịch, 
Bích anh vũ đối hồng tường vi.


Lý thương Ẩn.


Dịch nghĩa

Ánh sáng của thái dương chiếu vào cửa sổ với rèm lụa buông, gió thổi khiến cánh cửa lay động, 
Mùa xuân đi đi rồi, tay khẽ nâng chiếc khăn bằng gấm đầy hương thơm. 
Những dãy lan can vòng vèo quây kín bốn chung quanh lầu, khiến thêm vẻ tịch mịch, 
Màu xanh biếc của chim anh vũ đối diện với màu hồng của hoa tường vi.

Dịch thơ (Nguyen Gia Dinh)

Bên song lụa, ánh dương soi, 
Gió lay cánh cửa ngoài nơi khuê phòng. 
Tay nâng giải lụa hương nồng, 
Ngày xuân lưu luyến bên song qua rồi. 
Hành lang bốn phía đơn côi, 
Sánh anh vũ biếc, hồng ngời tường vi.

*日射 Nhật xạ: Bài thơ tả cảnh sầu muộn trong khuê phòng, nhưng toàn bộ bài thơ không nói về nỗi sầu nào cả. Chữ 射 Xạ; nghĩa là bắn tên,tìm kiếm ,nhưng còn đọc là Dịch nghĩa là buồn chán. Đọc Nhật Xạ và hiểu là ánh nắng, ánh sáng mặt trời chiếu xuống.
*春事違 Xuân sự vi: Mùa xuân đã ra đi, khi tường vi nở rộ là lúc đã vào hạ rồi.
*回廊四合 Hồi lang tứ hợp: hành lang có lan can khuất khúc vòng quanh bốn phía lầu các thành một vòng kín.
*碧鸚鵡對紅薔薇 Bích anh vũ đối hồng tường vi: Câu này đem các màu sắc đối nghịch nhau, đối nghịch giữa chim và hoa.
 
***** Sưu tầm.*****
 
Bài này là thơ Đường chứ đâu phải thơ Nôm?  :potay:


_________________________
THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Love10

Sông rồi cạn, núi rồi mòn
Thân về cát bụi, tình còn hư không
Về Đầu Trang Go down
Thanh Bình



Tổng số bài gửi : 532
Registration date : 20/11/2012

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.   THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. I_icon13Wed 17 Sep 2014, 13:29

Cẩn Vũ đã viết:
THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. 10687223_801115349954035_8149163302183141725_n
NHẬT XẠ         


Nhật xạ sa song phong hám phi, 
Hương la thức thủ xuân sự vi. 
Hồi lang tứ hợp yểm tịch mịch, 
Bích anh vũ đối hồng tường vi.


Lý thương Ẩn.


Dịch nghĩa

Ánh sáng của thái dương chiếu vào cửa sổ với rèm lụa buông, gió thổi khiến cánh cửa lay động, 
Mùa xuân đi đi rồi, tay khẽ nâng chiếc khăn bằng gấm đầy hương thơm. 
Những dãy lan can vòng vèo quây kín bốn chung quanh lầu, khiến thêm vẻ tịch mịch, 
Màu xanh biếc của chim anh vũ đối diện với màu hồng của hoa tường vi.

Dịch thơ (Nguyen Gia Dinh)

Bên song lụa, ánh dương soi, 
Gió lay cánh cửa ngoài nơi khuê phòng. 
Tay nâng giải lụa hương nồng, 
Ngày xuân lưu luyến bên song qua rồi. 
Hành lang bốn phía đơn côi, 
Sánh anh vũ biếc, hồng ngời tường vi.

*日射 Nhật xạ: Bài thơ tả cảnh sầu muộn trong khuê phòng, nhưng toàn bộ bài thơ không nói về nỗi sầu nào cả. Chữ 射 Xạ; nghĩa là bắn tên,tìm kiếm ,nhưng còn đọc là Dịch nghĩa là buồn chán. Đọc Nhật Xạ và hiểu là ánh nắng, ánh sáng mặt trời chiếu xuống.
*春事違 Xuân sự vi: Mùa xuân đã ra đi, khi tường vi nở rộ là lúc đã vào hạ rồi.
*回廊四合 Hồi lang tứ hợp: hành lang có lan can khuất khúc vòng quanh bốn phía lầu các thành một vòng kín.
*碧鸚鵡對紅薔薇 Bích anh vũ đối hồng tường vi: Câu này đem các màu sắc đối nghịch nhau, đối nghịch giữa chim và hoa.
 
***** Sưu tầm.*****
 
 
 Sưu tầm nữa, rùi mang zề cho đệ coi với! từ bé tới giờ chưa được coi những cái này à! :thx:
Về Đầu Trang Go down
Cẩn Vũ

Cẩn Vũ

Tổng số bài gửi : 1806
Registration date : 03/09/2012

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.   THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. I_icon13Wed 17 Sep 2014, 14:05

Dạ thưa Thầy, thế thơ này là thơ đường mà viết chữ nôm phải hông Thầy? chữ nôm là chữ nho phải không ạ?
Embarassed
Về Đầu Trang Go down
Shiroi

Shiroi

Tổng số bài gửi : 19896
Registration date : 23/11/2007

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.   THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. I_icon13Thu 18 Sep 2014, 05:16

Cẩn Vũ đã viết:
Dạ thưa Thầy, thế thơ này là thơ đường mà viết chữ nôm phải hông Thầy? chữ nôm là chữ nho phải không ạ?
Embarassed
 
 
Không chỉ Cẩn Vũ thôi đâu, nhiều người hàng chú bác cũng còn nhầm lẫn về vấn đề này.


  1. Lý Thương Ẩn là một danh sĩ Trung Hoa, ở thế kỷ thứ 9 đời nhà Đường bên Tàu.
    Nên bài thơ này của Lý Thương Ẩn là một bài thơ Đường, dù có theo luật Đường hay không.

  2. Chữ viết Trung Hoa gọi là chữ Trung, ngày xưa gọi là chữ Hán.
    Bài thơ này của Lý Thương Ẩn bên Tàu, nên lẽ dĩ nhiên bài thơ viết bằng chữ Hán.

  3. Chữ Nho cũng là chữ Hán (Nho của Nho Giáo, đạo Khổng).

  4. Chữ Hán dù cùng một mặt chữ nhưng từng vùng có cách phát âm nhau.
    Nên có tiếng Tàu Phổ Thông (Quan Thoại - pinyin), tiếng Tiều, Tiếng Quảng Đông...
    Ngày xưa, ông cha ta cũng có cách phát âm của bản xứ. Mình gọi đó là Âm Hán-Việt.
    NHẬT XẠ        
    Nhật xạ sa song phong hám phi,
    Hương la thức thủ xuân sự vi.
    Hồi lang tứ hợp yểm tịch mịch,
    Bích anh vũ đối hồng tường vi.

    Lý thương Ẩn.

    Đoạn này là âm Hán-Việt.

  5. Chữ Nôm là chữ viết của riêng Người Việt, có từ thời Cổ Đại và Trung Cổ.
    Cho nên thi phú văn chương bằng chữ Nôm đều là của người Việt mình (Truyện Kiều, Cung Oán Ngâm Khúc, Chinh Phụ Ngâm của Đoàn Thị Điểm).
    Nhưng chữ Nôm phức tạp, nhiều nét hơn chữ Hán, không đồng nhất, khó nhớ nên không được truyền bá rộng rãi.
    Ngày nay có lẽ chỉ còn lại dưới 50 người có khả năng đọc được chữ Nôm.
    Vua Quang Trung Nguyễn Huệ là người duy nhất ban chiếu lấy chữ Nôm làm chữ Quốc Ngữ, không dùng chữ Hán.
    Tiếc rằng thời đó, giới sĩ phu nhạo báng, cho rằng vua nông dân, nên dùng chữ "nôm na mách qué".
    Đây là 6 câu đầu của Truyện Kiều viết bằng chữ Nôm.
    THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. 380px-10

    Chữ "MÁ" (gò má, thuần Việt) lấy chữ mã 馬 của tiếng Tàu làm âm đặt bên phải, lấy chữ nguyệt 月 làm nghĩa đặt bên trái.



Về Đầu Trang Go down
Ai Hoa

Ai Hoa

Tổng số bài gửi : 10638
Registration date : 23/11/2007

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.   THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. I_icon13Thu 18 Sep 2014, 10:45

Cẩn Vũ đã viết:
Dạ thưa Thầy, thế thơ này là thơ đường mà viết chữ nôm phải hông Thầy? chữ nôm là chữ nho phải không ạ?
Embarassed
 
Đây là một bài thơ Đường bằng tiếng Hán, viết bằng chữ Hán, làm theo thể Cổ phong (không phải là thơ Đường luật), được người mình phiên âm Hán Việt và viết bằng chữ quốc ngữ.

Thơ Nôm là thơ tiếng Việt, viết bằng chữ Nôm, là một loại chữ được sáng tạo từ xưa dựa trên ký tự chữ Hán, thí dụ như Đoạn trường tân thanh (Truyện Kiều), Lục Vân Tiên, Nhị độ mai, Phan Trần, hay các bài thơ của Hồ Xuân Hương, Bà Huyện Thanh Quan, Nguyễn Công Trứ, Nguyễn Khuyến, ...


CV phân biệt được chưa nè?
   :thinking:

_________________________
THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Love10

Sông rồi cạn, núi rồi mòn
Thân về cát bụi, tình còn hư không
Về Đầu Trang Go down
Cẩn Vũ

Cẩn Vũ

Tổng số bài gửi : 1806
Registration date : 03/09/2012

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.   THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. I_icon13Fri 19 Sep 2014, 15:39

Thưa Thầy và Tỉ, em đã hiểu những gì Thầy và Tỉ dạy rùi ạ. Em xin đưa 1 số bài thơ mà em ngâm cứu lên đây để cùng chia sẽ với các huynh đệ tỉ muội hòng khai nhãn giới ạ.

黃鶴樓

昔人已乘黃鶴去, 
此地空餘黃鶴樓。 
黃鶴一去不復返, 
白雲千載空悠悠。 
晴川歷歷漢陽樹, 
芳草萋萋鸚鵡洲。 
日暮鄉關何處是, 
煙波江上使人愁。

Hoàng Hạc lâu

Tích nhân dĩ thừa hoàng hạc khứ, 
Thử địa không dư Hoàng Hạc lâu . 
Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản, 
Bạch vân thiên tải không du du. 
Tình xuyên lịch lịch Hán Dương thụ, 
Phương thảo thê thê Anh Vũ châu. 
Nhật mộ hương quan hà xứ thị? 
Yên ba giang thượng sử nhân sầu.
Thôi Hiệu.

Lầu Hoàng Hạc (Người dịch: Ngô Tất Tố)

Người xưa cưỡi hạc đã lên mây, 
Lầu hạc còn suông với chốn này. 
Một vắng hạc vàng xa lánh hẳn 
Ngàn năm mây bạc vẩn vơ bay. 
Vàng gieo bên Hán, ngàn cây hửng 
Xanh ngắt châu Anh, lớp cỏ dày. 
Trời tối quê nhà đâu tá nhỉ ? 
Đầy sông khói sóng gợi niềm tây!
Về Đầu Trang Go down
Cẩn Vũ

Cẩn Vũ

Tổng số bài gửi : 1806
Registration date : 03/09/2012

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.   THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. I_icon13Mon 22 Sep 2014, 10:12

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. 10675749_802754866456750_5230162924366997558_n





君明臣良-黎聖宗
QUÂN MINH TH
N LƯƠNG- LÊ THÁNH TÔNG
(VUA SÁNG TÔI HI
N)
 Nguyên âm

Cao Đ
ế(1) anh hùng cái thế danh, 
Văn Hoàng(2) trí d
ũng ph doanh thành. 
c Trai(3) tâm thượng quang khuê to(4), 
V
ũ Mc(5) hung trung lit giáp binh. 
Th
p Trnh(6) đ huynh liên quý hin, 
Nh
Thân(7) ph t bi ân vinh. 
Hi
ếu tôn Hng Đc(8) tha phi t, 
Bát bách C
ơ Chu(9) lc tr bình.

D
ch nghĩa

Đ
c Cao Đế là bc anh hùng, danh trùm thiên h, 
Đ
c Văn Hoàng trí dũng, gi yên nghip ln. 
Lòng
c Trai rng to văn chương, 
B
ng Vũ Mc cha đy binh giáp. 
M
ười anh em h Trnh đu v vang phú quý, 
Hai cha con h
Thân nhiu ân sng vinh hoa. 
Cháu hi
ếu Hng Đc kế tha nghip ln, 
Vui h
ưởng tr bình như nhà Chu dài tám trăm năm.

D
ch thơ (nhóm Lê Thước)

Cao đ
ế anh hùng d my ai, 
Văn Hoàng trí d
ũng kế ngôi tri. 
Văn ch
ương Nguyn Trãi lòng soi sáng, 
Binh giáp Lê Khôi b
ng cha đy. 
M
ười Trnh vang lng nn phú quý, 
Hai Thân sáng r
ng v cân đai. 
Cháu nay H
ng Đc nh ơn trước, 
C
ơ nghip Thành Chu vn nước dài.

1)
高帝-Cao Đế: Vua Thái T Cao Hoàng Đế du tích Lam Sơn khi c nghĩa dy lên, gic Minh thua chy, khôi phc đt nước, hai Kinh vng vàng. Hơn 20 thành m ca đu hàng,dng cơ nghip muôn thu, gia phóng trăm h, lp thành công ln, t xưa chưa thy. (Ngyên chú ca tác gi)

2)
文皇-Văn Hoàng: Vua Thái Tông Văn Hoàng Đế kế tha nghip ln, trong lng ngoài yên, văn giáo m mang, vũ oai lng ly, thóc go tha thãi, nhân vt phn thnh. ( Nguyên chú ca tác gi)

3)
抑齋-c Trai: Tha ch quan Phc Hu Nguyn Trãi hiu c Trai, đu khoa bng t đi H. Khi Thánh T mi m cơ nghip, theo v nơi Li Giang, bên trong thì trù tính phương lược, bên ngoài thì tho văn thư chiếu d các thành, văn chương ca ông làm v vang cho nước, rt được vua yêu quý tin dùng.(Nguyên chú ca tác gi)

4)
奎藻-Khuê to: Ánh sao Khuê và ánh rong bin tượng trưng cho văn chương có giá tr.

5)
武穆-Vũ Mc: Tư Mã Lê Khôi thy là Vũ Mc, cháu gi Thái T Cao Hoàng Đế bng chú, thâm trm hùng dũng, tài lược hơn người, đánh quân Minh ti đâu được đy, trn th thanh Thun Hóa, người Chiêm Thành khiếp s.(Nguyên chú ca tác gi)

6)
十鄭-Thp Trnh:Thái úy Trnh Kh, con là Trnh Bá Quát, Trnh Công L, Trnh Công Ng, Trnh Đt, Trnh Quý Thut, Trnh Quý Đch, Trnh Hu, Trnh Giang, ... Anh em hơn mười người, đu làm quan, rt là quý hin. (Nguyên chú ca tác gi)

7
二申-Nh Thân: Thân Nhân Trung 申仁忠, con là Thân Nhân Tín, trước sau ni gót, khoa bng đu cao. Nhân Trung quan nh phm, chc lun tư. Nhân Tín gi chc t lâm, vào hàng Ngc th (tc Vin Hàn Lâm). (Nguyên chú ca tác gi)

8)
洪德-Hng Đc: Năm K Mão gp đi biến. Lng Sơn Vương (tc Nghi Dân) giết Vua, ti phn nghch, mượn uy quyn, khinh phép nước. Năm Canh Thìn ngày 6, các quan văn võ dp tan bn gic, dit ti gian đng, rước ta t nơi riêng v lên ngôi, v v yên i muôn dân. T Quang Thun Hng Đc đến nay được 25 năm (tc t năm 1460 đến 1494). (Nguyên chú ca tác gi)

9)
姬周-Cơ Chu: Nhà Chu h Cơ Trung Quc, làm vua 35 đi hơn 800 năm trước Công Nguyên

Li dn: Ng chế: Dư tĩnh to thâm cung hà tư c tích, quân minh thn lương, d đương kim cơ nghip chi thnh, ngu thành nht lut 御製予靜坐深宮遐思古昔君明臣良與當今基業之盛偶成一律 (Ta lng ngi trong cung đin, nghĩ ti các bc "Vua sáng tôi hin" thi xưa và cơ nghip thnh vượng ngày nay, ngu tác bài thơ lut này). 

T
a đ "Quân minh thn lương" là ly ra bn ch ngn gn t các dòng viết ca nhà vua đu đ bài thơ
Theo T
ng tp Văn hc Vit Nam, Tp 5, NXBKHXH-1995, Bùi Văn Nguyên chú thích t "Khuê to" là: Ánh sao Khuê và ánh rong bin tượng trưng cho văn chương có giá tr
V
ũ Mc
T
ư Mã Lê Khôi, thu là Vũ Mc, cháu gi Thái T Cao Hoàng Đế bng chú, thâm trm hùng dũng, tài lược hơn người, đánh quân Minh ti đâu được đy, trn th thành Thun Hoá, người Chiêm Thành khiếp s. (Nguyên chú ca tác gi)

Ngu
n tham kho: 
1. Vi
n nghiên cu Hán Nôm, Thơ ch Hán Lê Thánh Tông (tng tp), NXB Văn hc, 2003 
2. Bùi Duy Tân, Theo dòng kh
o lun văn hc trung đi Vit Nam, NXB Đi hc Quc Gia Hà Ni, 2005
B
n dch ca nhóm dch chú "Hoàng Vit thi văn tuyn", gm Lê Thước, Hà Văn Đi, Trnh Đình Rư, Nguyn Sĩ Lâm, Trn Lê Hu.
Về Đầu Trang Go down
Ai Hoa

Ai Hoa

Tổng số bài gửi : 10638
Registration date : 23/11/2007

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.   THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. I_icon13Mon 22 Sep 2014, 10:23

Cẩn Vũ đã viết:
THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. 10675749_802754866456750_5230162924366997558_n





君明臣良-黎聖宗
QUÂN MINH TH
N LƯƠNG- LÊ THÁNH TÔNG
(VUA SÁNG TÔI HI
N)
 Nguyên âm

Cao Đ
ế(1) anh hùng cái thế danh, 
Văn Hoàng(2) trí d
ũng ph doanh thành. 
c Trai(3) tâm thượng quang khuê to(4), 
V
ũ Mc(5) hung trung lit giáp binh. 
Th
p Trnh(6) đ huynh liên quý hin, 
Nh
Thân(7) ph t bi ân vinh. 
Hi
ếu tôn Hng Đc(8) tha phi t, 
Bát bách C
ơ Chu(9) lc tr bình.

D
ch nghĩa

Đ
c Cao Đế là bc anh hùng, danh trùm thiên h, 
Đ
c Văn Hoàng trí dũng, gi yên nghip ln. 
Lòng
c Trai rng to văn chương, 
B
ng Vũ Mc cha đy binh giáp. 
M
ười anh em h Trnh đu v vang phú quý, 
Hai cha con h
Thân nhiu ân sng vinh hoa. 
Cháu hi
ếu Hng Đc kế tha nghip ln, 
Vui h
ưởng tr bình như nhà Chu dài tám trăm năm.

D
ch thơ (nhóm Lê Thước)

Cao đ
ế anh hùng d my ai, 
Văn Hoàng trí d
ũng kế ngôi tri. 
Văn ch
ương Nguyn Trãi lòng soi sáng, 
Binh giáp Lê Khôi b
ng cha đy. 
M
ười Trnh vang lng nn phú quý, 
Hai Thân sáng r
ng v cân đai. 
Cháu nay H
ng Đc nh ơn trước, 
C
ơ nghip Thành Chu vn nước dài.

1)
高帝-Cao Đế: Vua Thái T Cao Hoàng Đế du tích Lam Sơn khi c nghĩa dy lên, gic Minh thua chy, khôi phc đt nước, hai Kinh vng vàng. Hơn 20 thành m ca đu hàng,dng cơ nghip muôn thu, gia phóng trăm h, lp thành công ln, t xưa chưa thy. (Ngyên chú ca tác gi)

2)
文皇-Văn Hoàng: Vua Thái Tông Văn Hoàng Đế kế tha nghip ln, trong lng ngoài yên, văn giáo m mang, vũ oai lng ly, thóc go tha thãi, nhân vt phn thnh. ( Nguyên chú ca tác gi)

3)
抑齋-c Trai: Tha ch quan Phc Hu Nguyn Trãi hiu c Trai, đu khoa bng t đi H. Khi Thánh T mi m cơ nghip, theo v nơi Li Giang, bên trong thì trù tính phương lược, bên ngoài thì tho văn thư chiếu d các thành, văn chương ca ông làm v vang cho nước, rt được vua yêu quý tin dùng.(Nguyên chú ca tác gi)

4)
奎藻-Khuê to: Ánh sao Khuê và ánh rong bin tượng trưng cho văn chương có giá tr.

5)
武穆-Vũ Mc: Tư Mã Lê Khôi thy là Vũ Mc, cháu gi Thái T Cao Hoàng Đế bng chú, thâm trm hùng dũng, tài lược hơn người, đánh quân Minh ti đâu được đy, trn th thanh Thun Hóa, người Chiêm Thành khiếp s.(Nguyên chú ca tác gi)

6)
十鄭-Thp Trnh:Thái úy Trnh Kh, con là Trnh Bá Quát, Trnh Công L, Trnh Công Ng, Trnh Đt, Trnh Quý Thut, Trnh Quý Đch, Trnh Hu, Trnh Giang, ... Anh em hơn mười người, đu làm quan, rt là quý hin. (Nguyên chú ca tác gi)

7
二申-Nh Thân: Thân Nhân Trung 申仁忠, con là Thân Nhân Tín, trước sau ni gót, khoa bng đu cao. Nhân Trung quan nh phm, chc lun tư. Nhân Tín gi chc t lâm, vào hàng Ngc th (tc Vin Hàn Lâm). (Nguyên chú ca tác gi)

8)
洪德-Hng Đc: Năm K Mão gp đi biến. Lng Sơn Vương (tc Nghi Dân) giết Vua, ti phn nghch, mượn uy quyn, khinh phép nước. Năm Canh Thìn ngày 6, các quan văn võ dp tan bn gic, dit ti gian đng, rước ta t nơi riêng v lên ngôi, v v yên i muôn dân. T Quang Thun Hng Đc đến nay được 25 năm (tc t năm 1460 đến 1494). (Nguyên chú ca tác gi)

9)
姬周-Cơ Chu: Nhà Chu h Cơ Trung Quc, làm vua 35 đi hơn 800 năm trước Công Nguyên

Li dn: Ng chế: Dư tĩnh to thâm cung hà tư c tích, quân minh thn lương, d đương kim cơ nghip chi thnh, ngu thành nht lut 御製予靜坐深宮遐思古昔君明臣良與當今基業之盛偶成一律 (Ta lng ngi trong cung đin, nghĩ ti các bc "Vua sáng tôi hin" thi xưa và cơ nghip thnh vượng ngày nay, ngu tác bài thơ lut này). 

T
a đ "Quân minh thn lương" là ly ra bn ch ngn gn t các dòng viết ca nhà vua đu đ bài thơ
Theo T
ng tp Văn hc Vit Nam, Tp 5, NXBKHXH-1995, Bùi Văn Nguyên chú thích t "Khuê to" là: Ánh sao Khuê và ánh rong bin tượng trưng cho văn chương có giá tr
V
ũ Mc
T
ư Mã Lê Khôi, thu là Vũ Mc, cháu gi Thái T Cao Hoàng Đế bng chú, thâm trm hùng dũng, tài lược hơn người, đánh quân Minh ti đâu được đy, trn th thành Thun Hoá, người Chiêm Thành khiếp s. (Nguyên chú ca tác gi)

Ngu
n tham kho: 
1. Vi
n nghiên cu Hán Nôm, Thơ ch Hán Lê Thánh Tông (tng tp), NXB Văn hc, 2003 
2. Bùi Duy Tân, Theo dòng kh
o lun văn hc trung đi Vit Nam, NXB Đi hc Quc Gia Hà Ni, 2005
B
n dch ca nhóm dch chú "Hoàng Vit thi văn tuyn", gm Lê Thước, Hà Văn Đi, Trnh Đình Rư, Nguyn Sĩ Lâm, Trn Lê Hu.
 
Bài này không phải thơ Đường cũng chẳng phải thơ Cổ phong!   :whisper:

_________________________
THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Love10

Sông rồi cạn, núi rồi mòn
Thân về cát bụi, tình còn hư không
Về Đầu Trang Go down
Cẩn Vũ

Cẩn Vũ

Tổng số bài gửi : 1806
Registration date : 03/09/2012

THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.   THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. I_icon13Mon 22 Sep 2014, 11:12

Dạ thưa Thầy, em ngu muội hổng bít ạ. Thế bài í là loại gì cơ?
Về Đầu Trang Go down
Sponsored content




THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.   THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM. I_icon13

Về Đầu Trang Go down
 
THƠ ĐƯỜNG LUẬT, THƠ CỔ VÀ THƠ HÁN NÔM.
Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 2 trangChuyển đến trang : 1, 2  Next

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
daovien.net :: VƯỜN THƠ :: THƠ SƯU TẦM :: Cổ Thi-