Bài viết mới | Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Today at 06:59
Thơ Nguyên Hữu 2022 by Nguyên Hữu Yesterday at 20:17
KÍNH THĂM THẦY, TỶ VÀ CÁC HUYNH, ĐỆ, TỶ, MUỘI NHÂN NGÀY NHÀ GIÁO VIỆT NAM 20/11 by Trăng Thu 21 Nov 2024, 16:45
KÍNH CHÚC THẦY VÀ TỶ by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:30
SƯ TOẠI KHANH (những bài giảng nên nghe) by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:22
Lời muốn nói by Tú_Yên tv Wed 20 Nov 2024, 15:22
NHỚ NGHĨA THẦY by buixuanphuong09 Wed 20 Nov 2024, 06:20
KÍNH CHÚC THẦY TỶ by Bảo Minh Trang Tue 19 Nov 2024, 18:08
Mấy Mùa Cao Su Nở Hoa by Thiên Hùng Tue 19 Nov 2024, 06:54
Lục bát by Tinh Hoa Tue 19 Nov 2024, 03:10
7 chữ by Tinh Hoa Mon 18 Nov 2024, 02:10
Có Nên Lắp EQ Guitar Không? by hong35 Sun 17 Nov 2024, 14:21
Trang viết cuối đời by buixuanphuong09 Sun 17 Nov 2024, 07:52
Thơ Tú_Yên phổ nhạc by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:28
Trang thơ Tú_Yên (P2) by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:13
Chùm thơ "Có lẽ..." by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:07
Hoàng Hiện by hoanghien123 Fri 15 Nov 2024, 11:36
Ngôi sao đang lên của Donald Trump by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 11:09
Cận vệ Chủ tịch nước trong chuyến thăm Chile by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 10:46
Bầu Cử Mỹ 2024 by chuoigia Thu 14 Nov 2024, 00:06
Cơn bão Trà Mi by Phương Nguyên Wed 13 Nov 2024, 08:04
DỤNG PHÁP Ở ĐỜI by mytutru Sat 09 Nov 2024, 00:19
Song thất lục bát by Tinh Hoa Thu 07 Nov 2024, 09:37
Tập thơ "Niệm khúc" by Tú_Yên tv Wed 06 Nov 2024, 10:34
TRANG ALBUM GIA ĐÌNH KỶ NIỆM CHUYỆN ĐỜI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:17
CHƯA TU &TU RỒI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:05
Anh muốn về bên dòng sông quê em by vamcodonggiang Sat 02 Nov 2024, 08:04
Cột đồng chưa xanh (2) by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 12:39
Kim Vân Kiều Truyện - Thanh Tâm Tài Nhân by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 08:41
Chút tâm tư by tâm an Sat 26 Oct 2024, 21:16
|
Âm Dương Lịch |
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
|
|
| Tác giả | Thông điệp |
---|
HuyenLam
Tổng số bài gửi : 132 Registration date : 25/07/2011
| Tiêu đề: Tỳ Bà Hành Sun 03 Jul 2016, 04:24 | |
| Tỳ Bà Hành
琵琶行
潯陽江頭夜送客 楓葉荻花秋瑟瑟 主人下馬客在船 舉酒欲飲無管絃
醉不成歡慘將別 別時茫茫江浸月 忽聞水上琵琶聲 主人忘歸客不發
尋聲暗問彈者誰 琵琶聲停欲語遲 移船相近邀相見 添酒回燈重開宴
千呼萬喚始出來 猶抱琵琶半遮面 轉軸撥絃三兩聲 未成曲調先有情
絃絃掩抑聲聲思 似訴平生不得志 低眉信手續續彈 說盡心中無限事
輕攏慢撚抹復挑 初為霓裳後六么 大絃嘈嘈如急雨 小絃切切如私語
嘈嘈切切錯雜彈 大珠小珠落玉盤 間關鶯語花底滑 幽咽泉流水下灘
水泉冷澀絃凝絕 凝絕不通聲漸歇 別有幽愁暗恨生 此時無聲勝有聲
銀瓶乍破水漿迸 鐵騎突出刀鎗鳴 曲終收撥當心畫 四絃一聲如裂帛
東船西舫悄無言 唯見江心秋月白 沈吟放撥插絃中 整頓衣裳起斂容
自言本是京城女 家在蝦蟆陵下住 十三學得琵琶成 名屬教坊第一部
曲罷曾教善才服 妝成每被秋娘妒 五陵年少爭纏頭 一曲紅綃不知數
鈿頭銀篦擊節碎 血色羅裙翻酒汙 今年歡笑復明年 秋月春風等閑度
弟走從軍阿姨死 暮去朝來顏色故 門前冷落車馬稀 老大嫁作商人婦
商人重利輕別離 前月浮梁買茶去 去來江口守空船 繞船月明江水寒
夜深忽夢少年事 夢啼妝淚紅闌干 我聞琵琶已嘆息 又聞此語重唧唧
同是天涯淪落人 相逢何必曾相識 我從去年辭帝京 謫居臥病潯陽城
潯陽地僻無音樂 終歲不聞絲竹聲 住近湓江地低濕 黃蘆苦竹繞宅生
其間旦暮聞何物 杜鵑啼血猿哀鳴 春江花朝秋月夜 往往取酒還獨傾
豈無山歌與村笛 嘔啞嘲哳難為聽 今夜聞君琵琶語 如聽仙樂耳暫明
莫辭更坐彈一曲 為君翻作琵琶行 感我此言良久立 卻坐促絃絃轉急
淒淒不似向前聲 滿座重聞皆掩泣 座中泣下誰最多 江州司馬青衫濕
白居易
Tỳ Bà Hành
Tầm Dương giang đầu dạ tống khách Phong diệp địch hoa thu sắt sắt Chủ nhân há mã khách tại thuyền Cử tửu dục ẩm vô quản huyền Túy bất thành hoan, thảm tương biệt Biệt thời mang mang giang tẩm nguyệt Hốt văn thủy thượng tỳ bà thanh Chủ nhân vong quy khách bất phát Tầm thanh ám vấn đàn giả thùy ? Tỳ bà thanh đình dục ngữ trì Di thuyền tương cận yêu tương kiến Thiêm tửu hồi đăng trùng khai yến Thiên hô vạn hoán thủy xuất lai Do bão tỳ bà bán già diện Chuyển trục bát huyền tam lưỡng thanh Vị thành khúc điệu, tiên hữu tình Huyền huyền yểm ức, thanh bình tứ Tự tố bình sinh bất đắc chí Đê mi tín thủ tục tục đàn Thuyết tận tâm trung vô hạn sự Khinh lung mạn nhiên mạt phục khiêu Sơ vi “Nghê thường”, hậu “Lục yêu” Đại huyền tao tao như cấp vũ Tiểu huyền thiết thiết như tư ngữ Tao tao thiết thiết thác tạp đàn Đại châu tiểu châu lạc ngọc bàn Gian quan oanh ngữ hoa để hoạt U yết tuyền lưu thủy há than Thủy tiền lãnh sáp huyền ngưng tuyệt Ngưng tuyệt bất thông thanh tạm yết Biệt hữu u tình ám hận sinh Thử thời vô thanh thắng hữu thanh Ngân bình sạ phá thủy tương bỉnh Thiết kỵ đột xuất đao thương minh Khúc chung thu bát đương tâm hoạch Tứ huyền nhất thanh như liệt bạch Đông thuyền tây phảng tiễu vô ngôn Duy kiến giang tâm thu nguyệt bạch Trầm ngâm phóng bát sáp huyền trung Chỉnh đốn y thường khởi liễm dung Tự ngôn: “Bản thị kinh thành nữ Gia tại Hà Mô lăng hạ trú Thập tam học đắc tỳ bà hành Danh thuộc giáo phường đệ nhất bộ Khúc bãi tằng giao Thiện Tài phục Trang thành mỗi bị Thu Nương đố Ngũ Lăng niên thiếu tranh triền đầu Nhất khúc hồng tiêu bất tri số Điền đầu ngân tì kích tiết toái Huyết sắc la quần phiên tửu ố Kim niên hoan tiếu phục minh niên Thu nguyệt xuân phong đẳng nhàn độ Đệ tẩu tòng quân, a di tử Mộ khứ, triêu lai nhan sắc cố Môn tiền lãnh lạc xa mã hí Lão đại giá tác thương nhân phụ Thương nhân trọng lợi, khinh biệt ly Tiền nguyệt Phù Lương mãi trà khứ ? Khứ lại giang khẩu thủ không thuyền Nhiễu thuyền nguyệt minh, giang thủy hàn Dạ thâm hốt mộng thiếu niên sự Mộng đề trang lệ hồng lan can “ Ngã văn tỳ bà dĩ thán tức Hựu văn thử ngữ trùng tức tức Đồng thị thiên nhai luân lạc nhân Tương phùng hà tất tằng tương thức ”Ngã tòng khứ niên từ đế kinh Trích cư ngọa bệnh Tầm Dương thành Tầm Dương địa tịch vô âm nhạc Chung tuế bất văn ty trúc thanh Trú cận Bồn Giang địa đê thấp Hoàng lô khổ trúc nhiễu trạch sinh Kỳ gian đán mộ văn hà vật Đỗ quyên đề huyết viên ai minh Xuân giang hoa triêu thu nguyệt dạ Vãng vãng thủ tửu hoàn độc khuynh Khởi vô sơn ca dữ thôn địch Ẩu á trào triết nan vi thính Kim dạ văn quân Tỳ bà ngữ Như thính tiên nhạc nhĩ tạm minh Mạc từ cánh tọa đàn nhất khúc Vị quân phiên tác tỳ bà hành “ Cảm ngã thử ngôn lương cửu lập Khước tọa xúc huyền, huyền chuyển cấp Thê thê bất tự hướng tiền thanh Mãn tọa trùng văn giai yểm khấp Tọa trung khấp hạ thùy tối đa ? Giang Châu tư mã thanh sam thấp
Bạch Cư Dị
Bản Phỏng Dịch : Huyền Lâm .
Sơ Lượt Bài Thơ ...Năm Nguyên Hoà thứ 10, BCD về giữ chức Tư Mã ở quận Cửu Giang. Qua mùa thu năm sau, đêm ra tiễn khách bên bến sông Bồn, chợt nghe thuyền ai có tiếng đàn tỳ bà vọng lại. Nghe trong tiến đàn thánh thót, âm vang điệu nhạc ở kinh đô. Bèn hỏi gốc gác. Người đàn bà trả lời rằng "Tôi vốn là con hát, quê ở Trường An, học đàn tỳ bà với hai danh sư Mục và Tào. Nay tuổi đã cao, nhan sắc tàn tạ, lấy chồng làm con buôn (thường theo thuyền buôn đi đây đi đó)". Nghe vậy, cho dọn rượu ra đãi, xin nàng đàn lại cho nghe. Đàn xong cảm xúc vô vàn, nàng bèn kể lại cuộc đời mình từ lúc còn trẻ, vui sướng, cho tới lúc lưu lạc giang hồ khổ nhọc. Ta về đây làm quan đã được hai năm thanh thản yên ổn. Hôm nay nghe nàng nầy nói chuyện, cảm thương cho số phận lưu đầy! Bèn làm một bài thơ dài tặng nàng , bài thơ dài gồm 616 lời, gọi là "Tỳ bà hành".)/
Tỳ Bà Hành ..
Bến Tầm Dương đêm khuya đưa khách Đẫm hơi thu lau lách xạc xào Người xuống ngựa kẻ đón chào Nâng ly mời rượu buồn sao vắng đàn
Rượu đã cạn trăng tàn trên bến Buồn rồi đây lúc đến chia phôi Tỳ bà ai khãy buồn ơi ! Khách dùng dằng bước người thôi chẳng về
Lần theo tiếng hỏi đàn ai thế Bỗng âm ba như thể lặng thinh Cập thuyền theo hỏi sự tình Khơi đèn, thêm rượu lòng xin đón mời
Cứ nài nỉ vạn lời mới thấy Tay ôm đàn nửa mặt che ngang So dây nắn lại cung đàn Chưa buông khúc nhạc mơ màng đã gieo
Từng âm điệu khơi nhiều thổn thức Chợt thấy lòng bức rức xuyến xao Như than oán nghẹn tuôn trào Mày châu tay khãy nao nao khúc sầu
Như bày giải từ lâu sau trước Những ngón tay lả lướt cung đàn Nghê Thường chưa dứt mơ màng Chuyển sang lại khúc của nàng "Lục Yêu "
Dây to khãy như chiều mưa đổ Dây nhỏ dường thố lộ nỉ non Âm thanh cao thấp xoay tròn Nghe như châu rớt trên bồn ngọc xinh
Như trong hoa ẩn mình Oanh hót Khi suối reo đổ giọt xuống ghềnh Bỗng dưng phút chốc lặng thigh Dường như u uẩn tự tình niềm riêng
Trong một phú êm đềm trầm lặng Thấy chung quanh lắng đọng lúc nầy Không đàn mà lại nghe hay Đễ nghe bình vỡ nước đầy tuôn ra
Bỗng như thấy chói lòa ngựa sắt Những gươm đao giáo mát sáng ngời ngón tay lả lướt tuyệt vời Bốn dây xé lụa dứt rồi nhạc công
Nhìn đông tây thuyền không tiếng động Chỉ vầng thu in bóng trên sông Nàng từ xếp những dây đồng Xiêm y chấn chỉnh để mong hầu lời
Rằng xưa thiếp vốn người ở chợ Cồn Hà Mô đó thật quê nhà Học đàn từ thuở mười ba Giáo phường tên ấy thật là đúng danh
Chàng Thiện Tài cũng hay mến phục Chỉ Thu Nương đôi lúc ghét ghen Ngũ Lăng trai trẻ mến quen Tặng the áo lụa để khen thiếp đàn
Vành lược bạc trăm vàng đánh đổ Rượu quần hồng hoen ố bao thu Mãi vui chẳng kể vụt vù Ngày qua tháng lại bụi mù thời gian
Có người em theo đàng binh nghiệp Còn người Dì một kiếp ra đi Thiếp nay mòn tuổi xuân thì Ngựa xe đã vắng còn chi nỗi buồn
Nên lấy gã lái buôn chồng vợ Nhưng tham tiền ít ở lại nhà Phù Lương đến đó buôn trà Bỏ mình thiếp lại la đà trên sông
Trăng sáng rọi nước trong lạnh lẽo Lại nhớ thời tuổi trẻ phấn son Tiếng Tỳ làm nát cả hồn Giờ nghe tâm sự nỗi buồn thêm dâng
Cùng là kẻ chân trần phiêu bạt Gặp nhau đây hà tất quen nhau Năm qua tôi bị kinh trào Tầm Dương đày đến giờ đau bệnh nhiều
Nơi Tầm Dương thiếu nhiều âm nhạc Cả năm qua vắng bặt sáo đờn Sông Bồn nhà ở xa thôn Chỉ đầy lau sậy trúc buồn quanh năm
Ở nơi đây vùng sâu thăm thẳm Tiếng quốc kêu vượn hú buồn thâm Xuân sang hoa nở búp mầm Mùa thu ngắm ánh trăng rằm tìm vui
Buồn mang rượu riêng mình một túi Lâu cũng nghe đàn địch trong thôn Khốn thay nhạc chẳng có hồn Líu lo như tiếng bát bồn chói tai
Nay nghe tiếng Tỳ Bà nàng khãy Như nhạc Tiên nghe mải mê say Xin thêm dạo tiếp một vài Vì nàng tôi sẽ viết ngay khúc hành
Như cảm động chân thành người ngọc Lại so dây tiếp tục cung đàn Khúc buồn áo não chứa chan Khác đi những bản nàng đàn vừa qua
Có bao kẻ ngồi sa nước mắt Tiệc rượu kia quặn thắt giọt tuôn Ai người giọt lệ nhiều hơn Giang Châu Tư Mã lệ buồn áo xanh .
Huyền Lâm ...phỏng dịch |
| | | |
Trang 1 trong tổng số 1 trang | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |