Ma Nu
Tổng số bài gửi : 1356 Registration date : 18/09/2009
| Tiêu đề: thơ thầy chạy sydney Wed 03 Aug 2016, 20:56 | |
| Re: NAM HẢI ĐẠI THƯ HÙNGthay.chay.sydney@gmail.com 4:12 AM TẠP CHỦNG HOANG TƯỞNGCám ơn LTĐQB lão hiền huynh và huynh đài nhà thơ Tran Phiet, Thầy Chạy rất trân tích cái tình của nhị vị dành cho tiểu đệ, vậy nên tiểu đệ xin có bài thơ đối họa để tạ tình chư huynh. Kính phụng Thầy Chạy SydneyCôn đồ hoang tưởng khó hòa bình, Thua kiện huênh hoang đại xuất binh. Mấy triệu lâu la nuôi cá mập, Một thằng Tạp Chủng được "tôn vinh". Thư hùng Trung Cộng thua Nam Hải, Sống mái Liên Quân thắng chiến chinh. Chẳng nhớ "lưỡi bò" vừa bị cắt, Điên khùng cướp biển rõ thần kinh. Thầy Chạy Sydney 2016-08-03 15:24 GMT+10:00 Tran Phiet < hathaius@yahoo.com>: THƠ THẦY CHẠY SYDNEY 南海大雌雄 NAM HẢI ĐẠI THƯ HÙNG 不滿敗於國際庭, Bất mãn bại ư quốc tế đình,動員全體舊-新兵. Động viên toàn thể cựu-tân binh.帝權維護,嘍嘍責, Đế quyền duy hộ, lâu la trách,戰地犧牲"雜種"榮. Chiến địa hy sinh "Tạp Chủng" vinh.鄰國島嶼堅決劫, Lân quốc đảo dư kiên quyết kiếp,遠邦疆土強行征. Viễn bang cương thổ cưỡng hành chinh.幽形九段難容犯, U hình cửu đoạn nan dung phạm,南海雌雄美必驚. Nam Hải thư hùng Mỹ tất kinh.師走 Sư Tẩu Dịch NghĩaNam Hải Đại Thư Hùng Trung Cộng bất mãn vì tòa quốc tế La-Hay tuyên phán chúng không có chủ quyền ở biển Đông (Nam Trung Hoa),Chúng bèn động viên toàn thể lính hiện dịch và cựu quân nhân phải tức khắc tái ngũ để chuẩn bị tác chiến đánh Mỹ.Bảo vệ Đế quyền là trách nhiệm của bọn lâu la của đế quốc Trung Cộng,Lâu la có chết tại chiến trường thì đó là cái vinh dự cho lãnh tụ "Tạp Chủng"*.(***Trung Cộng tuyên bố rằng chúng có đầy đủ bầng chứng lịch sử:"Trịnh Hòa hạ Tây Dương", toàn thế giới năm châu bốn bể đều là đất đai của chúng). Cương quyết cướp đoạt (lấy lại) các hải đảo của các lân quốc,Đất đai của các nước xa xôi cũng phải được thu phục (lấy) trở lại.Cái lưỡi bò (hình chũ U) chín đoạn không cho phép nước nào được quyền xâm phạm,Trung Cộng sẽ đánh Mỹ ở Nam Hải, và "bọn Mỹ" sẽ phải kinh sợ sức mạnh của chúng. *雜種 Tạp Chủng: tiếng Quảng Đông 雜 Tạp và 習 Tập đồng âm, 種 chủng và 總 tổng (tổng thư ký) cũng đồng âm, thế nên người Hồng Kông mới "chơi" cách sỉ nhục Tập Cận Bình, thay vì gọi y là Tập Tổng thư ký 習總書記 thì lại gọi y ta là Tạp Chủng thư ký 雜種書記. Tạp Chủng ý chỉ tên này chẳng biết cha hắn là ai, hoặc do bởi mẹ hắn gian dâm ngoại tình mà sinh hắn ra. Dịch Thơ Nam Hải Đạ Thư Hùng Thua kiện, du côn tỏ bất bình,Chiến tranh chuẩn bị cựu-tân binh.Quyền "vua" vững mạnh lâu la giúp,Biển xác lềnh bềnh Tạp Chủng vinh.Hải đảo láng diềng cần cưỡng đoạt,,Đất đai viễn quốc phải trường chinh.Lưỡi bò cấm tuyệt người xâm phạm,Sống mái biển Nam Mỹ phải kinh. Thầy Chạy Sydney Cám ơn Thày Chạy Sydney Đã gây cảm hứng : chấp tay họa liền Huynh đệ ta vẫn còn duyên Duyên thơ tình bạn y nguyên thủa nào TẠP CHỦNG KINH HỒN Du côn "Tạp Chủng "hỗn danh" Bình Sửa soạn chiến tranh gọi cựu binh : Củng cố quyền uy thêm chuốc nhục , Khoe khoang tăm tiếng khó cầu vinh . Đắp bồi bãi đá ra công đoạt ! Moi móc san hô cố sức chinh ! Phải cắt "Lưỡi Bò" tòa án phán Cuống cuồng họ Tập hoảng hồn kinh Kính họa LTĐQB Kính họa: THỤT LƯỠI BÒ "La Hay" ra phán quyết công bìnhRợ Hán cuống cuồng dọa khởi binhLáu mõm ca trơn bài sĩ nhụcNgoa mồm hát ngược khúc quang vinhDo đâu biển mặn còn yên ắngTại đấy trời xanh khởi chiến chinhNhát kéo uy nghi bò thụt lưỡiMiệng dầu toe toét bụng thì kinh. Hạ TháiTQP |
|