Bài viết mới | Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Today at 06:59
Thơ Nguyên Hữu 2022 by Nguyên Hữu Yesterday at 20:17
KÍNH THĂM THẦY, TỶ VÀ CÁC HUYNH, ĐỆ, TỶ, MUỘI NHÂN NGÀY NHÀ GIÁO VIỆT NAM 20/11 by Trăng Thu 21 Nov 2024, 16:45
KÍNH CHÚC THẦY VÀ TỶ by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:30
SƯ TOẠI KHANH (những bài giảng nên nghe) by mytutru Wed 20 Nov 2024, 22:22
Lời muốn nói by Tú_Yên tv Wed 20 Nov 2024, 15:22
NHỚ NGHĨA THẦY by buixuanphuong09 Wed 20 Nov 2024, 06:20
KÍNH CHÚC THẦY TỶ by Bảo Minh Trang Tue 19 Nov 2024, 18:08
Mấy Mùa Cao Su Nở Hoa by Thiên Hùng Tue 19 Nov 2024, 06:54
Lục bát by Tinh Hoa Tue 19 Nov 2024, 03:10
7 chữ by Tinh Hoa Mon 18 Nov 2024, 02:10
Có Nên Lắp EQ Guitar Không? by hong35 Sun 17 Nov 2024, 14:21
Trang viết cuối đời by buixuanphuong09 Sun 17 Nov 2024, 07:52
Thơ Tú_Yên phổ nhạc by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:28
Trang thơ Tú_Yên (P2) by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:13
Chùm thơ "Có lẽ..." by Tú_Yên tv Sat 16 Nov 2024, 12:07
Hoàng Hiện by hoanghien123 Fri 15 Nov 2024, 11:36
Ngôi sao đang lên của Donald Trump by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 11:09
Cận vệ Chủ tịch nước trong chuyến thăm Chile by Trà Mi Fri 15 Nov 2024, 10:46
Bầu Cử Mỹ 2024 by chuoigia Thu 14 Nov 2024, 00:06
Cơn bão Trà Mi by Phương Nguyên Wed 13 Nov 2024, 08:04
DỤNG PHÁP Ở ĐỜI by mytutru Sat 09 Nov 2024, 00:19
Song thất lục bát by Tinh Hoa Thu 07 Nov 2024, 09:37
Tập thơ "Niệm khúc" by Tú_Yên tv Wed 06 Nov 2024, 10:34
TRANG ALBUM GIA ĐÌNH KỶ NIỆM CHUYỆN ĐỜI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:17
CHƯA TU &TU RỒI by mytutru Tue 05 Nov 2024, 01:05
Anh muốn về bên dòng sông quê em by vamcodonggiang Sat 02 Nov 2024, 08:04
Cột đồng chưa xanh (2) by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 12:39
Kim Vân Kiều Truyện - Thanh Tâm Tài Nhân by Ai Hoa Wed 30 Oct 2024, 08:41
Chút tâm tư by tâm an Sat 26 Oct 2024, 21:16
|
Âm Dương Lịch |
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
|
|
| |
Tác giả | Thông điệp |
---|
Ai Hoa
Tổng số bài gửi : 10638 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Re: Cột đồng chưa xanh (2) Thu 09 Aug 2018, 11:34 | |
| Cột đồng chưa xanh (tt)
Đào Long Vân đi vòng quanh chùa để tìm đường lên núi. Phía trước chùa là bốn nhà bia, trong đấy có một bia lớn đặt trên lưng rùa ghi "Thanh Hư Động" là bút tích của vua Nghệ Tông nhà Trần và một bia hình trụ sáu mặt nóc tạc kiểu long đình khắc bài minh tựa đề là Côn Sơn Thiên Tư Phúc Thiền Tự dựng năm Hoằng Định thứ tám đời vua Lê Kim Tông nội dung ghi việc trùng tu chùa. Sau chùa là khu mộ tháp, nổi bật hơn hết là Đăng Minh Bảo Tháp bằng đá xanh gồm ba tầng, cao trên một trượng, bên trong đặt xá lợi và tượng của Thiền sư Huyền Quang. Dưới chân bảo tháp là Giếng Ngọc, người ta cho rằng đấy chính là mắt của con kỳ lân và huyết mạch của Côn Sơn (còn gọi là núi Kỳ Lân). Chiếc giếng khá đặc biệt, tọa lạc ở vị trí cao hơn mái ngói chùa Côn Sơn nhưng mùa nào giếng Ngọc cũng luôn đầy nước. Tương truyền rằng khi trụ trì ở chùa Côn Sơn, Đệ tam tổ thiền phái Trúc Lâm là Huyền Quang đã cho mở rộng quy mô kiến trúc chùa Côn Sơn, hoàn chỉnh hệ thống tượng pháp, biến nơi đây thành chốn quốc tự, danh lam cổ tích. Nhưng trong lòng sư tổ Huyền Quang luôn trăn trở vì chùa còn thiếu nguồn nước thanh tịnh cho việc cúng lễ và làm lễ mộc dục (tắm tượng). Vào một đêm rằm tháng bảy, sau khi đăng đàn lễ Vu Lan báo hiếu, nằm ngủ, sư tổ Huyền Quang mơ thấy một vị thần hiện lên, tự xưng là Chủ thần long mạch của Côn Sơn, dẫn người đi về phía sau chùa chỉ cho viên ngọc sáng lấp lánh dưới chân núi. Tổ sư Huyền Quang định với tay nhặt viên ngọc thì chuông chùa vang lên làm ngài tỉnh giấc. Ngẫm lại giấc mơ kỳ lạ, thiền sư kể lại cho các tăng chúng và cùng mọi người lên chỗ thần chỉ xem thử. Khi phát quang bụi rậm, họ bỗng thấy dòng nước trong lành hiện ra trước mắt. Nghĩ lại giấc mơ, sư tổ Huyền Quang uống thử thấy nước mát ngọt bèn cho làm lễ tạ sơn thần và khơi sâu, kè đá thành giếng. Từ khi được khơi kè, nước giếng bốn mùa luôn đầy, xanh trong nhìn thấu đáy. Nhớ lại viên ngọc sáng lấp lánh dưới chân núi trong giấc mơ, sư tổ Huyền Quang liền đặt tên là giếng Ngọc. Hằng mấy trăm năm qua, giếng Ngọc vẫn ăm ắp nước và trở thành nguồn nước quý của chùa Côn Sơn. Nếu dùng nước giếng Ngọc để uống hoặc rửa mặt sẽ được mạnh khỏe, an lành. Bởi vậy, mỗi khi đến Côn Sơn, thiện nam tín nữ cùng khách thập phương đều dừng lại bên giếng để xin nước uống và tẩy bụi trần.
Bên phải Giếng Ngọc là lối mòn đi lên núi gồm nhiều bậc đá. Hai bên rất nhiều cây cối, đa phần là thông, mọc trong cỏ rậm rịt. Núi cao đến năm sáu mươi trượng, trên đỉnh có Bạch Vân Am và Bàn Cờ Tiên. Bạch Vân Am là một am nhỏ hình chữ công, tám mái chảy, có lan can xung quanh, thường có mây trắng bao phủ. Tích xưa kể rằng vào một chiều thu, có một số danh nhân vùng Kinh Bắc về thăm Côn Sơn. Sau khi thắp hương làm lễ và vãn cảnh quanh chùa, các cụ nghỉ tại chùa để ngày mai lên núi uống rượu, đánh cờ. Sáng sớm hôm sau, núi rừng Côn Sơn phủ đầy mây trắng, các danh nhân lần theo lối mòn trong mây mù lên núi. Gần đến đỉnh núi thì nghe có tiếng cười nói, các cụ cho rằng hôm qua ắt hẳn có người leo núi nghỉ qua đêm tại am. Nhưng khi đặt chân lên mọi người đều ngạc nhiên thấy trong am không một bóng người, chỉ còn lại một bàn cờ đang đánh dở. Suy nghĩ hồi lâu các cụ cho rằng trên đỉnh Côn Sơn đêm qua trời đất nối liền bằng mây mù, sương phủ, các tiên ông trên trời đã cưỡi mây xuống đánh cờ, thấy có người đến, các tiên ông bay về trời. Từ đấy có tên là Bạch Vân Am và Bàn Cờ Tiên.
(còn tiếp)
_________________________ Sông rồi cạn, núi rồi mòn Thân về cát bụi, tình còn hư không |
| | | Trăng
Tổng số bài gửi : 1844 Registration date : 23/04/2014
| Tiêu đề: Re: Cột đồng chưa xanh (2) Thu 09 Aug 2018, 20:18 | |
| Thầy AH à, mấy ông Tiên dở vậy thầy, chơi cờ xong rồi bày ra , hổng biết dẹp à thầy |
| | | Trà Mi
Tổng số bài gửi : 7190 Registration date : 01/04/2011
| Tiêu đề: Re: Cột đồng chưa xanh (2) Fri 10 Aug 2018, 08:32 | |
| - Trăng đã viết:
- Thầy AH à, mấy ông Tiên dở vậy thầy, chơi cờ xong rồi bày ra , hổng biết dẹp à thầy
Hổng phải đâu Trăng à, mấy ổng cố tình để lại cho mọi người biết mà ... đặt tên á! |
| | | Trà Mi
Tổng số bài gửi : 7190 Registration date : 01/04/2011
| Tiêu đề: Re: Cột đồng chưa xanh (2) Fri 10 Aug 2018, 08:36 | |
| |
| | | Ai Hoa
Tổng số bài gửi : 10638 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Re: Cột đồng chưa xanh (2) Fri 17 Aug 2018, 10:12 | |
| Cột đồng chưa xanh (tt)
Đào Long Vân theo các bậc đá lần bước lên Bàn Cờ Tiên. Được một chốc thì bỗng thấy một bóng người nhỏ bé từ trên đỉnh núi đang đi xuống. Chàng chợt vui mừng gọi to: _ Chi Lan!
Bóng người ấy cũng kêu: _ Anh ...!
Người ấy đúng là Chi Lan. Quá đỗi vui mừng, nàng nhào vào lòng chàng, nước mắt ràn rụa. Chàng ôm nàng vỗ về: _ Em khoẻ chăng? Anh đi tìm em mãi giờ mới gặp!
Chi Lan nói: _ Em biết, bé Ngoan thuật lại em nghe rồi!
Chàng hỏi: _ Thế bé Ngoan đâu?
Nàng trả lời: _ Ông sư thích bé Ngoan muốn truyền thụ vũ nghệ cho nó. Nó tình nguyện ở lại thay em học môn Cầm Nã Thủ của ông ta, nhờ thế em mới được thả về. Bé Ngoan nhờ em báo cho anh cùng với mẹ nuôi nó, và nhờ anh về nhà ông nó nhắn tin, khi nào được ông sư cho phép sẽ về thăm.
Nhìn thấy nàng tiều tuỵ hơn trước, Long Vân cảm thấy xót xa. Chàng hỏi: _ Mấy ngày nay em ăn ngủ thế nào? Thiên Thủ Phật đối với em tốt chứ?
Chi Lan đáp: _ Ông sư đối với em chẳng tệ. Hàng ngày mang thức ăn uống cho em đầy đủ. Chỉ có điều bắt em luyện mấy chiêu đòn Cầm Nã Thủ. Em nhất quyết không chịu học. Ông sư bảo học thuộc mới được về.
Đào Long Vân bảo: _ Bây giờ ta cùng về trấn. Dọc đường em kể anh nghe mọi chuyện nhá? _ Vâng ạ. Em cũng cần tắm gội thay y phục nữa ...
Chợt nhớ rằng mấy ngày rồi chưa tắm gội, nàng bất giác xấu hổ rời người chàng, đứng hơi xa ra, hai má đỏ bừng. Đào Long Vân cười: _ Anh cũng cả ngày hôm qua xông pha trong mưa chưa tắm gội gì cả!
Chi Lan hỏi: _ Mẹ nuôi bé Ngoan đâu?
Chàng đáp: _ Đi rồi! Anh chẳng biết hiện thời chị ấy đang ở đâu nữa!
Chàng vắn tắt thuật lại chuyện xảy ra. Nàng chép miệng: _ Thế em có thêm một chị nuôi nữa à?
Rồi nàng nghi ngờ nhìn vào mắt chàng: _ Anh thích chị ấy, phải không?
Đào Long Vân nói: _ Tình cảnh chị ấy thật đáng thương. Anh xem chị ấy như là chị của anh vậy.
Chi Lan làm thinh không nói.
(còn tiếp)
_________________________ Sông rồi cạn, núi rồi mòn Thân về cát bụi, tình còn hư không |
| | | Ai Hoa
Tổng số bài gửi : 10638 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Re: Cột đồng chưa xanh (2) Fri 17 Aug 2018, 10:15 | |
| - Trà Mi đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
- Phương Nguyên đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
- Bé đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
Thêm một người họ Đổ!
Thầy ơi thầy, Bé tra google mãi không thấy VN có họ Đổ thầy ạ. Chỉ có họ Đỗ hoặc Đậu thôi À mấy chị em nhà họ Đổ đó Bé, người tên Thừa, người tên Vấy, người tên Lỗi, người tên Tội... chẳng biết còn đẻ thêm nữa hong! Thầy thiên vị rùi. Họ Đổ này anh em nhìu hơn là chị em đó hihi Nhà họ Đổ sinh toàn con gái không hà, chứ con trai dám làm dám chịu không có ai mang họ Đổ! Con gái có tên Nước nữa thầy, còn con trai thì tên ... Đốn, hì hì Còn Đổ Dầu, Đổ Bác nữa _________________________ Sông rồi cạn, núi rồi mòn Thân về cát bụi, tình còn hư không |
| | | Trăng
Tổng số bài gửi : 1844 Registration date : 23/04/2014
| Tiêu đề: Re: Cột đồng chưa xanh (2) Fri 17 Aug 2018, 12:40 | |
| |
| | | Trà Mi
Tổng số bài gửi : 7190 Registration date : 01/04/2011
| Tiêu đề: Re: Cột đồng chưa xanh (2) Fri 17 Aug 2018, 20:16 | |
| - Trăng đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
- Trà Mi đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
- Phương Nguyên đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
- Bé đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
Thêm một người họ Đổ!
Thầy ơi thầy, Bé tra google mãi không thấy VN có họ Đổ thầy ạ. Chỉ có họ Đỗ hoặc Đậu thôi À mấy chị em nhà họ Đổ đó Bé, người tên Thừa, người tên Vấy, người tên Lỗi, người tên Tội... chẳng biết còn đẻ thêm nữa hong! Thầy thiên vị rùi. Họ Đổ này anh em nhìu hơn là chị em đó hihi Nhà họ Đổ sinh toàn con gái không hà, chứ con trai dám làm dám chịu không có ai mang họ Đổ! Con gái có tên Nước nữa thầy, còn con trai thì tên ... Đốn, hì hì Còn Đổ Dầu, Đổ Bác nữa T mới biết ' đổ bác" từ thầy thôi à Tên này có trong bài Dụ chư tỳ tướng hịch văn (Hịch tướng sĩ) của Hưng Đạo Vương đó Trăng
... Nhữ đẳng Toạ thị chủ nhục, tằng bất vi ưu; Thân đương quốc sỉ, tằng bất vi quý. Vi bang quốc chi tướng, thị lập di tú nhi vô phẫn tâm; Thính thái thường chi nhạc, yến hưởng nguỵ sứ nhi vô nộ sắc. Hoặc đấu kê dĩ vi lạc; Hoặc đổ bác dĩ vi ngu. Hoặc sự điền viên dĩ dưỡng kỳ gia; Hoặc luyến thê tử dĩ tư ư kỷ. Tu sinh sản chi nghiệp, nhi vong quân quốc chi vụ; Tứ điền liệp chi du, nhi đãi công thủ chi tập. Hoặc cam mỹ tửu; Hoặc thị dâm thanh. Thoát hữu Mông Thát chi khấu lai, Hùng kê chi cự, bất túc dĩ xuyên lỗ giáp; Đổ bác chi thuật, bất túc dĩ thi quân mưu. Ðiền viên chi phú, bất túc dĩ thục thiên kim chi khu; Thê noa chi luỵ, bất túc dĩ sung quân quốc chi dụng. Sinh sản chi đa, bất túc dĩ cấu lỗ thủ; Liệp khuyển chi lực, bất túc dĩ khu tặc chúng. Mỹ tửu bất túc dĩ trấm lỗ quân; Dâm thanh bất túc dĩ lung lỗ nhĩ. Ðương thử chi thời, Ngã gia thần chủ tựu phọc, Thậm khả thống tai! Bất duy dư chi thái ấp bị tước, Nhi nhữ đẳng chi bổng lộc diệc vi tha nhân chi sở hữu; Bất duy dư chi gia tiểu bị khu, Nhi nhữ đẳng chi thê noa diệc vi tha nhân chi sở lỗ; Bất duy dư chi tổ tông xã tắc, vi tha nhân chi sở tiễn xâm, Nhi nhữ đẳng chi phụ mẫu phần mộ, diệc vi tha nhân chi sở phát quật; Bất duy dư chi kim sinh thụ nhục, tuy bách thế chi hạ, xú danh nan tẩy, ác thuỵ trường tồn, Nhi nhữ đẳng chi gia thanh, diệc bất miễn danh vi bại tướng hĩ! Ðương thử chi thời, Nhữ đẳng tuy dục tứ kỳ ngu lạc, Đắc hồ? ...
Bản dịch của Ngô Tất Tố:
... Nay các ngươi Ngồi nhìn chủ nhục mà không biết lo; Thân chịu quốc sỉ mà không biết thẹn. Làm tướng triều đình đứng hầu quân man mà không biết tức; Nghe nhạc thái thường đãi yến sứ ngụy mà không biết căm. Có kẻ lấy việc chọi gà làm vui; có kẻ lấy việc cờ bạc làm thích. Có kẻ chăm lo vườn ruộng để cung phụng gia đình; Có kẻ quyến luyến vợ con để thỏa lòng vị kỷ. Có kẻ tính đường sản nghiệp mà quên việc nước; Có kẻ ham trò săn bắn mà trễ việc quân. Có kẻ thích rượu ngon; có kẻ mê giọng nhảm. Nếu bất chợt có giặc Mông Thát tràn sang Thì cựa gà trống không đủ đâm thủng áo giáp của giặc; Mẹo cờ bạc không đủ thi hành mưu lược nhà binh. Vườn ruộng nhiều không chuộc nổi tấm thân ngàn vàng; Vợ con bận không ích gì cho việc quân quốc. Tiền của dẫu lắm không mua được đầu giặc; Chó săn tuy hay không đuổi được quân thù. Chén rượu ngọt ngon không làm giặc say chết; Giọng hát réo rắt không làm giặc điếc tai. Lúc bấy giờ chúa tôi nhà ta đều bị bắt, đau xót biết chừng nào! Chẳng những thái ấp của ta không còn Mà bổng lộc các ngươi cũng thuộc về tay kẻ khác; Chẳng những gia quyến của ta bị đuổi Mà vợ con các ngươi cũng bị kẻ khác bắt đi; Chẳng những xã tắc tổ tông ta bị kẻ khác giày xéo Mà phần mộ cha ông các ngươi cũng bị kẻ khác bới đào; Chẳng những thân ta kiếp này chịu nhục đến trăm năm sau tiếng nhơ khôn rửa, tên xấu còn lưu, Mà gia thanh các ngươi cũng không khỏi mang danh là tướng bại trận. Lúc bấy giờ, dẫu các ngươi muốn vui chơi thỏa thích, Phỏng có được chăng ? ... |
| | | Trăng
Tổng số bài gửi : 1844 Registration date : 23/04/2014
| Tiêu đề: Re: Cột đồng chưa xanh (2) Fri 17 Aug 2018, 20:31 | |
| - Trà Mi đã viết:
- Trăng đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
- Trà Mi đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
- Phương Nguyên đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
- Bé đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
Thêm một người họ Đổ!
Thầy ơi thầy, Bé tra google mãi không thấy VN có họ Đổ thầy ạ. Chỉ có họ Đỗ hoặc Đậu thôi À mấy chị em nhà họ Đổ đó Bé, người tên Thừa, người tên Vấy, người tên Lỗi, người tên Tội... chẳng biết còn đẻ thêm nữa hong! Thầy thiên vị rùi. Họ Đổ này anh em nhìu hơn là chị em đó hihi Nhà họ Đổ sinh toàn con gái không hà, chứ con trai dám làm dám chịu không có ai mang họ Đổ! Con gái có tên Nước nữa thầy, còn con trai thì tên ... Đốn, hì hì Còn Đổ Dầu, Đổ Bác nữa T mới biết ' đổ bác" từ thầy thôi à Tên này có trong bài Dụ chư tỳ tướng hịch văn (Hịch tướng sĩ) của Hưng Đạo Vương đó Trăng
... Nhữ đẳng Toạ thị chủ nhục, tằng bất vi ưu; Thân đương quốc sỉ, tằng bất vi quý. Vi bang quốc chi tướng, thị lập di tú nhi vô phẫn tâm; Thính thái thường chi nhạc, yến hưởng nguỵ sứ nhi vô nộ sắc. Hoặc đấu kê dĩ vi lạc; Hoặc đổ bác dĩ vi ngu. Hoặc sự điền viên dĩ dưỡng kỳ gia; Hoặc luyến thê tử dĩ tư ư kỷ. Tu sinh sản chi nghiệp, nhi vong quân quốc chi vụ; Tứ điền liệp chi du, nhi đãi công thủ chi tập. Hoặc cam mỹ tửu; Hoặc thị dâm thanh. Thoát hữu Mông Thát chi khấu lai, Hùng kê chi cự, bất túc dĩ xuyên lỗ giáp; Đổ bác chi thuật, bất túc dĩ thi quân mưu. Ðiền viên chi phú, bất túc dĩ thục thiên kim chi khu; Thê noa chi luỵ, bất túc dĩ sung quân quốc chi dụng. Sinh sản chi đa, bất túc dĩ cấu lỗ thủ; Liệp khuyển chi lực, bất túc dĩ khu tặc chúng. Mỹ tửu bất túc dĩ trấm lỗ quân; Dâm thanh bất túc dĩ lung lỗ nhĩ. Ðương thử chi thời, Ngã gia thần chủ tựu phọc, Thậm khả thống tai! Bất duy dư chi thái ấp bị tước, Nhi nhữ đẳng chi bổng lộc diệc vi tha nhân chi sở hữu; Bất duy dư chi gia tiểu bị khu, Nhi nhữ đẳng chi thê noa diệc vi tha nhân chi sở lỗ; Bất duy dư chi tổ tông xã tắc, vi tha nhân chi sở tiễn xâm, Nhi nhữ đẳng chi phụ mẫu phần mộ, diệc vi tha nhân chi sở phát quật; Bất duy dư chi kim sinh thụ nhục, tuy bách thế chi hạ, xú danh nan tẩy, ác thuỵ trường tồn, Nhi nhữ đẳng chi gia thanh, diệc bất miễn danh vi bại tướng hĩ! Ðương thử chi thời, Nhữ đẳng tuy dục tứ kỳ ngu lạc, Đắc hồ? ...
Bản dịch của Ngô Tất Tố:
... Nay các ngươi Ngồi nhìn chủ nhục mà không biết lo; Thân chịu quốc sỉ mà không biết thẹn. Làm tướng triều đình đứng hầu quân man mà không biết tức; Nghe nhạc thái thường đãi yến sứ ngụy mà không biết căm. Có kẻ lấy việc chọi gà làm vui; có kẻ lấy việc cờ bạc làm thích. Có kẻ chăm lo vườn ruộng để cung phụng gia đình; Có kẻ quyến luyến vợ con để thỏa lòng vị kỷ. Có kẻ tính đường sản nghiệp mà quên việc nước; Có kẻ ham trò săn bắn mà trễ việc quân. Có kẻ thích rượu ngon; có kẻ mê giọng nhảm. Nếu bất chợt có giặc Mông Thát tràn sang Thì cựa gà trống không đủ đâm thủng áo giáp của giặc; Mẹo cờ bạc không đủ thi hành mưu lược nhà binh. Vườn ruộng nhiều không chuộc nổi tấm thân ngàn vàng; Vợ con bận không ích gì cho việc quân quốc. Tiền của dẫu lắm không mua được đầu giặc; Chó săn tuy hay không đuổi được quân thù. Chén rượu ngọt ngon không làm giặc say chết; Giọng hát réo rắt không làm giặc điếc tai. Lúc bấy giờ chúa tôi nhà ta đều bị bắt, đau xót biết chừng nào! Chẳng những thái ấp của ta không còn Mà bổng lộc các ngươi cũng thuộc về tay kẻ khác; Chẳng những gia quyến của ta bị đuổi Mà vợ con các ngươi cũng bị kẻ khác bắt đi; Chẳng những xã tắc tổ tông ta bị kẻ khác giày xéo Mà phần mộ cha ông các ngươi cũng bị kẻ khác bới đào; Chẳng những thân ta kiếp này chịu nhục đến trăm năm sau tiếng nhơ khôn rửa, tên xấu còn lưu, Mà gia thanh các ngươi cũng không khỏi mang danh là tướng bại trận. Lúc bấy giờ, dẫu các ngươi muốn vui chơi thỏa thích, Phỏng có được chăng ? ...
Trời đất, sao tỉ kiến thức rộng dữ thần vậy, vậy mà hồi trưa đọc, T tưởng thầy ghi lầm " đổ rác" thành đổ bác" chứ, cam ơn tỉ nhiều nha |
| | | Trà Mi
Tổng số bài gửi : 7190 Registration date : 01/04/2011
| Tiêu đề: Re: Cột đồng chưa xanh (2) Sat 18 Aug 2018, 07:00 | |
| - Trăng đã viết:
- Trà Mi đã viết:
- Trăng đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
- Trà Mi đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
- Phương Nguyên đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
- Bé đã viết:
- Ai Hoa đã viết:
Thêm một người họ Đổ!
Thầy ơi thầy, Bé tra google mãi không thấy VN có họ Đổ thầy ạ. Chỉ có họ Đỗ hoặc Đậu thôi À mấy chị em nhà họ Đổ đó Bé, người tên Thừa, người tên Vấy, người tên Lỗi, người tên Tội... chẳng biết còn đẻ thêm nữa hong! Thầy thiên vị rùi. Họ Đổ này anh em nhìu hơn là chị em đó hihi Nhà họ Đổ sinh toàn con gái không hà, chứ con trai dám làm dám chịu không có ai mang họ Đổ! Con gái có tên Nước nữa thầy, còn con trai thì tên ... Đốn, hì hì Còn Đổ Dầu, Đổ Bác nữa T mới biết ' đổ bác" từ thầy thôi à Tên này có trong bài Dụ chư tỳ tướng hịch văn (Hịch tướng sĩ) của Hưng Đạo Vương đó Trăng
... Nhữ đẳng Toạ thị chủ nhục, tằng bất vi ưu; Thân đương quốc sỉ, tằng bất vi quý. Vi bang quốc chi tướng, thị lập di tú nhi vô phẫn tâm; Thính thái thường chi nhạc, yến hưởng nguỵ sứ nhi vô nộ sắc. Hoặc đấu kê dĩ vi lạc; Hoặc đổ bác dĩ vi ngu. Hoặc sự điền viên dĩ dưỡng kỳ gia; Hoặc luyến thê tử dĩ tư ư kỷ. Tu sinh sản chi nghiệp, nhi vong quân quốc chi vụ; Tứ điền liệp chi du, nhi đãi công thủ chi tập. Hoặc cam mỹ tửu; Hoặc thị dâm thanh. Thoát hữu Mông Thát chi khấu lai, Hùng kê chi cự, bất túc dĩ xuyên lỗ giáp; Đổ bác chi thuật, bất túc dĩ thi quân mưu. Ðiền viên chi phú, bất túc dĩ thục thiên kim chi khu; Thê noa chi luỵ, bất túc dĩ sung quân quốc chi dụng. Sinh sản chi đa, bất túc dĩ cấu lỗ thủ; Liệp khuyển chi lực, bất túc dĩ khu tặc chúng. Mỹ tửu bất túc dĩ trấm lỗ quân; Dâm thanh bất túc dĩ lung lỗ nhĩ. Ðương thử chi thời, Ngã gia thần chủ tựu phọc, Thậm khả thống tai! Bất duy dư chi thái ấp bị tước, Nhi nhữ đẳng chi bổng lộc diệc vi tha nhân chi sở hữu; Bất duy dư chi gia tiểu bị khu, Nhi nhữ đẳng chi thê noa diệc vi tha nhân chi sở lỗ; Bất duy dư chi tổ tông xã tắc, vi tha nhân chi sở tiễn xâm, Nhi nhữ đẳng chi phụ mẫu phần mộ, diệc vi tha nhân chi sở phát quật; Bất duy dư chi kim sinh thụ nhục, tuy bách thế chi hạ, xú danh nan tẩy, ác thuỵ trường tồn, Nhi nhữ đẳng chi gia thanh, diệc bất miễn danh vi bại tướng hĩ! Ðương thử chi thời, Nhữ đẳng tuy dục tứ kỳ ngu lạc, Đắc hồ? ...
Bản dịch của Ngô Tất Tố:
... Nay các ngươi Ngồi nhìn chủ nhục mà không biết lo; Thân chịu quốc sỉ mà không biết thẹn. Làm tướng triều đình đứng hầu quân man mà không biết tức; Nghe nhạc thái thường đãi yến sứ ngụy mà không biết căm. Có kẻ lấy việc chọi gà làm vui; có kẻ lấy việc cờ bạc làm thích. Có kẻ chăm lo vườn ruộng để cung phụng gia đình; Có kẻ quyến luyến vợ con để thỏa lòng vị kỷ. Có kẻ tính đường sản nghiệp mà quên việc nước; Có kẻ ham trò săn bắn mà trễ việc quân. Có kẻ thích rượu ngon; có kẻ mê giọng nhảm. Nếu bất chợt có giặc Mông Thát tràn sang Thì cựa gà trống không đủ đâm thủng áo giáp của giặc; Mẹo cờ bạc không đủ thi hành mưu lược nhà binh. Vườn ruộng nhiều không chuộc nổi tấm thân ngàn vàng; Vợ con bận không ích gì cho việc quân quốc. Tiền của dẫu lắm không mua được đầu giặc; Chó săn tuy hay không đuổi được quân thù. Chén rượu ngọt ngon không làm giặc say chết; Giọng hát réo rắt không làm giặc điếc tai. Lúc bấy giờ chúa tôi nhà ta đều bị bắt, đau xót biết chừng nào! Chẳng những thái ấp của ta không còn Mà bổng lộc các ngươi cũng thuộc về tay kẻ khác; Chẳng những gia quyến của ta bị đuổi Mà vợ con các ngươi cũng bị kẻ khác bắt đi; Chẳng những xã tắc tổ tông ta bị kẻ khác giày xéo Mà phần mộ cha ông các ngươi cũng bị kẻ khác bới đào; Chẳng những thân ta kiếp này chịu nhục đến trăm năm sau tiếng nhơ khôn rửa, tên xấu còn lưu, Mà gia thanh các ngươi cũng không khỏi mang danh là tướng bại trận. Lúc bấy giờ, dẫu các ngươi muốn vui chơi thỏa thích, Phỏng có được chăng ? ...
Trời đất, sao tỉ kiến thức rộng dữ thần vậy, vậy mà hồi trưa đọc, T tưởng thầy ghi lầm " đổ rác" thành đổ bác" chứ, cam ơn tỉ nhiều nha Ông thầy mà có chiện ghi lầm? Chắc Trăng mới từ cung trăng rớt xuống á |
| | | Sponsored content
| Tiêu đề: Re: Cột đồng chưa xanh (2) | |
| |
| | | |
Similar topics | |
|
Trang 22 trong tổng số 87 trang | Chuyển đến trang : 1 ... 12 ... 21, 22, 23 ... 54 ... 87 | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |